楼主: cfashit
2244 8

[讨论]猜猜谁的词 hehe [推广有奖]

  • 0关注
  • 0粉丝

已卖:322份资源

本科生

21%

还不是VIP/贵宾

-

威望
0
论坛币
1321 个
通用积分
0.2400
学术水平
0 点
热心指数
0 点
信用等级
0 点
经验
1559 点
帖子
91
精华
0
在线时间
50 小时
注册时间
2005-9-20
最后登录
2024-3-28

楼主
cfashit 发表于 2006-2-11 19:35:00 |AI写论文

+2 论坛币
k人 参与回答

经管之家送您一份

应届毕业生专属福利!

求职就业群
赵安豆老师微信:zhaoandou666

经管之家联合CDA

送您一个全额奖学金名额~ !

感谢您参与论坛问题回答

经管之家送您两个论坛币!

+2 论坛币
Will a moon so bright ever arise again?
Drink a cupful of wine and ask of the sky.
I don't know where the palace gate of heaven is,
Or even the year in which tonight slips by.
I want to return riding the whirl-wind! But I
Feel afraid that this heaven of jasper and jade
Lets in the cold, its palaces rear so high.
I shall get up and dance with my own shadow.
From life endured among men how far a cry!

Round the red pavilion
Slanting through the lattices
Onto every wakeful eye,
Moon, why should you bear a grudge, O why
Insist in time of separation so th fill the sky?
Men know joy and sorow, parting and reunion;
The moon lacks lustre, brightly shines; is al, is less.
Perfection was never easily come by.
Though miles apart, could men but live for ever
Dreaming they shared this moonlight endlessly!
二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

关键词:separation Perfection Moonlight Dreaming tonight 讨论 hehe

i am dreaming that one day we can download all the materials for free

沙发
cfashit 发表于 2006-2-11 19:38:00

hehe,

another translated version made by a Chinese translator in contrast to the one made by English-speaker translator above:

"Thinking of You"

When will the moon be clear and bright?
With a cup of wine in my hand, I ask the blue sky.
I don't know what season it would be in the heavens on this night.
I'd like to ride the wind to fly home.
Yet I fear the crystal and jade mansions are much too high and cold for me.
Dancing with my moon-lit shadow
It does not seem like the human world
The moon rounds the red mansion Stoops to silk-pad doors
Shines upon the sleepless Bearing no grudge
Why does the moon tend to be full when people are apart?
People may have sorrow or joy, be near or far apart
The moon may be dim or bright, wax or wane
This has been going on since the beginning of time
May we all be blessed with longevity Though far apart, we are still able to share the beauty of the moon together.

i am dreaming that one day we can download all the materials for free

藤椅
晴耕-雨读 发表于 2006-2-11 22:11:00

呵呵,偶感觉还是English-speaker翻译的好些,读起来有顿错之感,更和词的韵律。

不过明天是上元灯节,若是能有辛弃疾的那首《青玉案》就更符合节日的气氛了,而且《青》中描写了宋词中难得一见的热闹繁华,还有不期然回首遇到的美人~

祝大家元宵节快乐^_^

我有明珠一顆,久被塵勞關鎖。今朝塵破光生,炤破山河萬朵。

板凳
wwwnfcom 发表于 2006-2-11 22:17:00

报纸
wwwnfcom 发表于 2006-2-11 22:17:00
erst5kgjlh

地板
wwwnfcom 发表于 2006-2-11 22:18:00

怎样才能有效下截

7
happybox 发表于 2006-2-11 22:47:00

水调歌头。明月几时有

词的意境翻成英语就没有了一大半

忍受寂寞者全胜,享受寂寞者完胜。

8
cfashit 发表于 2006-2-12 09:35:00
hehe
i am dreaming that one day we can download all the materials for free

9
wu_joy 发表于 2006-2-12 16:22:00
真正中国独有的是不可替代的!
七分精明以度生; 三分痴呆以防老。 MSN:wu_joy_08_01@hotmail.com

您需要登录后才可以回帖 登录 | 我要注册

本版微信群
jg-xs1
拉您进交流群
GMT+8, 2025-12-24 18:54