楼主: 杨明凡
840 2

[休闲其它] 断肠人在天涯”的英文版朗诵,竟也如此凄凉壮美! [推广有奖]

已卖:8974份资源

巨擘

0%

还不是VIP/贵宾

-

威望
5
论坛币
186858 个
通用积分
7776.1159
学术水平
2591 点
热心指数
3812 点
信用等级
3521 点
经验
174950 点
帖子
32071
精华
1
在线时间
8337 小时
注册时间
2013-11-21
最后登录
2024-1-31

初级热心勋章 中级热心勋章 初级信用勋章 中级信用勋章 高级信用勋章 高级热心勋章 特级热心勋章 初级学术勋章 特级信用勋章

楼主
杨明凡 在职认证  发表于 2019-6-12 22:40:43 |AI写论文

+2 论坛币
k人 参与回答

经管之家送您一份

应届毕业生专属福利!

求职就业群
赵安豆老师微信:zhaoandou666

经管之家联合CDA

送您一个全额奖学金名额~ !

感谢您参与论坛问题回答

经管之家送您两个论坛币!

+2 论坛币

To the Tune of Tianjingsha

《天净沙·秋思》

马致远

Withered vines hanging on old branches,

Returning crows croaking at dusk.

枯藤老树昏


A few houses hidden past a narrow bridge,
And below the bridge a quiet creek running.

小桥流水人家,


Down a worn path, in the west wind,
A lean horse comes plodding.

古道西风瘦马。


The sun dips down in the west,

夕阳西下,


And the lovesick traveler is still at the end of the  world.

断肠人在天涯。

《天净沙·秋思》是元曲作家马致远创作的小令,是一首著名的散曲作品。此曲以多种景物并置,组合成一幅秋郊夕照图,让天涯游子骑一匹瘦马出现在一派凄凉的背景上,从中透出令人哀愁的情调,它抒发了一个飘零天涯的游子在秋天思念故乡、倦于漂泊的凄苦愁楚之情。


二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

关键词:英文版 TIANJIN running turning bridge

已有 1 人评分热心指数 收起 理由
zhdefei + 2 精彩帖子

总评分: 热心指数 + 2   查看全部评分

沙发
zhdefei 在职认证  发表于 2019-6-12 22:43:28
翻译还不错

藤椅
r9205009 发表于 2019-6-12 22:56:21
感恩分享

您需要登录后才可以回帖 登录 | 我要注册

本版微信群
扫码
拉您进交流群
GMT+8, 2026-1-17 12:08