楼主: ccwwccww
513 2

[学习笔记] 【学习笔记】墓志铭 那么,我会说, “我死于活, 活了短暂的一瞬;” 那么 ... [推广有奖]

已卖:2470份资源

大师

57%

还不是VIP/贵宾

-

威望
0
论坛币
349639 个
通用积分
193046.0895
学术水平
202 点
热心指数
220 点
信用等级
170 点
经验
13415 点
帖子
11027
精华
0
在线时间
6041 小时
注册时间
2008-3-25
最后登录
2025-7-31

楼主
ccwwccww 发表于 2020-2-13 16:48:02 来自手机 |AI写论文

+2 论坛币
k人 参与回答

经管之家送您一份

应届毕业生专属福利!

求职就业群
赵安豆老师微信:zhaoandou666

经管之家联合CDA

送您一个全额奖学金名额~ !

感谢您参与论坛问题回答

经管之家送您两个论坛币!

+2 论坛币
墓志铭

那么,我会说,
“我死于活,
活了短暂的一瞬;”

那么,他们会说,
“她死于乞求
违禁的激情;”

那么,你会说,
“希腊的鲜花,希腊的迷狂
不断要找回

一个已死之人
循着
美妙歌声那迷失的节拍。”

EPITAPH

So I may say,
“I died of living,
having lived one hour;”

so they may say,
“she died soliciting
illicit fervour;”

so you may say,
“Greek flower; Greek ecstasy
reclaims forever

one who died
following
intricate song’s lost measure.”


 H·杜利特尔(1886~1961)(Hilda Doolittle),美国诗人,是意象派诗人中的佼佼者。她生于美国宾州,曾在布林、摩尔学院就读两年,后辍学回家自学。她在15岁时结识了意象派诗人庞德,缔结了深厚友谊。杜利特尔于1911年移居伦敦并与庞德的诗友阿尔丁顿结婚。她一生经历坎坷;先与其夫离婚,后与庞德及劳伦斯绝交。这些挫折使她精神崩溃,在与一位英国船王之女成为挚友后她才有所好转。杜利特尔曾在维也纳接受过弗洛伊德的精神分析治疗,从而对他的无意识理论产生兴趣,发现它与意象派理论有不谋而合之处。她认为意象即密码,含有隐晦的信人涵义。杜利特尔也是个女权主义者,对古希腊传说中的美女海伦十分感兴趣。她对神话和宗教原型也相当入迷。
  杜利特尔的诗形象鲜明逼真,语言生动活泼,用自由体写成,诗句简短,避免抽象和泛论。她翻译了许多古希腊诗篇,并从中汲取灵感与素材。她诗中的意象主要来自大自然,荒凉的大海、沙漠与异国情调的花卉、珠宝和贝壳等形成鲜明的对照。这种对照可理解为不育与多产、理智与激情、克制与放纵的冲突。杜利特尔的诗用刻意删削的简洁词句记载她对具体自然景物的直接感受,深沉的感情要在诗句之外寻求。
二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝


沙发
512661101 发表于 2020-2-13 17:35:36 来自手机

藤椅
jessie68us 发表于 2020-2-13 21:18:49 来自手机
拜读学习

您需要登录后才可以回帖 登录 | 我要注册

本版微信群
扫码
拉您进交流群
GMT+8, 2026-2-20 13:17