The South Korean army has been mobilized in the region near Daegu, which has been worst hit by coronavirus, as the country reports a sharp rise in the number of people contracting the illness.
韩国已经动员军队到了大邱附近地区,那里是冠状病毒感染最严重的地区,韩国报告称感染这种疾病的人数急剧上升。
Soldiers are disinfecting large parts of Daegu city.
士兵正在大邱市大部分地区消毒。
Laura Becca is our correspondent in Seoul.
请听本台驻首尔记者劳拉·贝卡的报道。
The majority of cases have centred on the worst-hit area of Daegu where this church was based .
大多数病例都集中疫情最严重的大邱地区,也就是那所教堂的所在地。
And we\'re told around 80% of church members now have the virus, 3000 people are said to be showing symptoms of coronavirus.
我们被告知大约80%的教会成员已经感染了这种病毒,据说有三千人表现出冠状病毒感染的症状。
So authorities are warning there could be a spike, could be a rise and of more cases in the coming days.
因此,当局警告称,未来几天可能会出现爆发高峰,出现更多病例。
10 patients are critically ill, another 16 are seriously ill in hospital and 17 people so far have died.
目前十名患者病情危重,另有十六名患者病情严重,已有十七人死亡。
Health officials on the West Coast of the United States have confirmed three more unexplained coronavirus cases, an indication that the virus could be spreading within the community.
美国西海岸的卫生官员证实了新增三例原因不明的冠状病毒病例,这表明病毒可能正在社区内传播。