所以,“吹牛”用英文怎么说吗?我先告诉你——英语中“吹牛”的表达和cow毫无关系!当然,这也很正常,我之前就表达过一个观点,咱们中文里喜欢用意象来形容事物,英语中同样也是如此。
不过,由于文化差异,我们各自使用的意象很多时候都不尽相同。
来看看英语中都可以用哪些说法吧。
- Big Talk 吹牛 -
吹牛,也叫说大话,英语中“Big Talk”就可以表示“吹牛”
例句:
That guy likes to boast about he had 20 girlfriends before, but it’s obvious that he is lying.
那个人很喜欢吹牛说他以前曾经有20个女朋友,可是很明显他就是在撒谎呀。
- swank 吹牛,自夸 -
swank 吹牛, 说大话;自吹;自夸
例句:
I have always been against swanking about all the things I have been lucky enough to win.
我一向不喜欢和别人炫耀自己因为幸运而取得的那些成就。
- brag 说大话 -
例句:I don't wanna brag but a lot of the ideas were mine!
我不想吹嘘,不过大部分主意都是我出的!
- full of hot air -
full of hot air 形容某人谈话空泛不切实际,夸夸其谈;吹牛,说大话。
这个词是美国常用的习语,最早开始使用的时候只有hot air,用来形容冗长的话犹如一阵热空气,令人不悦又空泛不实际。
在现在的口语中更加简单,将 hot air 用 It 代替,简化成我们在美剧中常看到的 Full of it。
例句:Don’t mention it. He is so full of hot air.
别提了,他一直在胡扯。
- a fast talker -
a fast talker 油嘴滑舌的演说者;吹牛大王
按字面意思翻译为他是一个说话很快的人,大家千万不要这样翻译哦,这里要对 fast talker 这个短语要熟悉:
fast talker是一个固定短语表示花言巧语骗人的人,不是说说话快的人。
例句:
My friend is a fast talker.
我的朋友是个吹牛大王。
To blow one's own horn
例句:People get tired of a man who is always blowing his own horn.
人们对老是吹牛的人感到厌烦。
- talking fish -
You are talking fish.
很多人可能会理解成“讨论鱼”或者是“会说话的鱼”
其实它在国外是经常使用的,用来表达对方说大话。
例句:He is a man who is always talking fish.他是一个经常吹牛的人。



雷达卡




京公网安备 11010802022788号







