楼主: shuizhongyue_41
984 1

[其他] 修改一段翻译过来的话 [推广有奖]

  • 0关注
  • 0粉丝

博士生

38%

还不是VIP/贵宾

-

威望
0
论坛币
2009 个
通用积分
0.0003
学术水平
1 点
热心指数
1 点
信用等级
2 点
经验
5474 点
帖子
143
精华
0
在线时间
187 小时
注册时间
2010-5-7
最后登录
2014-1-23

楼主
shuizhongyue_41 发表于 2011-2-24 21:28:41 |AI写论文
5论坛币
Low-income people have roughly the same
financial services needs as everyone else, but they just need them designed and delivered in a
way that meets their particular characteristics, such as: sporadic or unpredictable income,
weeks or months with a negative cash flow, vulnerability to risks, and possibly situated in difficult
to reach locations with limited infrastructure.
和别的群体一样,低收入人群也非常需要金融服务,但是只需要以某种方式设计和传递来满足他们具体的特点,比如:收入间歇性或难以预知的收入,几个星期或几个月的入不敷出,抗风险能力很弱,可能居住在偏僻的缺乏基础设施的地方。

如何修改一下更通 更准确呢

最佳答案

nanmu80123 查看完整内容

but they just need them designed and delivered in a way that meets their particular characteristics 应该翻译成: 但是他们需要这些金融服务是为他们量身定做的并且是以某种特殊方式提供的来满足他们的特质。
关键词:particular Difficult financial Structure Character 翻译

沙发
nanmu80123 发表于 2011-2-24 21:28:42
but they just need them designed and delivered in a
way that meets their particular characteristics

应该翻译成:
但是他们需要这些金融服务是为他们量身定做的并且是以某种特殊方式提供的来满足他们的特质。

您需要登录后才可以回帖 登录 | 我要注册

本版微信群
jg-xs1
拉您进交流群
GMT+8, 2025-12-6 02:26