20400 71

[生活百科] 学阀,你好大的官威啊!   [推广有奖]

51
zouguoping 在职认证  发表于 2021-6-5 19:53:39 来自手机 |只看作者 |坛友微信交流群
Ipub 发表于 2021-4-2 14:02
对,这里面学校的问题其实最大。不但没有保护自己的学生,反而动用公权力压迫弱势的学生个体,也太有点无 ...
学生只见过几次面,别人可是要相处几十年的

使用道具

52
200607047 发表于 2021-8-12 18:00:07 来自手机 |只看作者 |坛友微信交流群
深圳理财师-覃瀚 发表于 2021-4-1 16:38
商场可以卖货,顾客不能差评?厨子可以做菜,食客不能评价?作家可以写书,译者可以翻译,读者不能批评?还 ...
清理戏子、演艺界的二鬼子之后,就轮到学阀了!<br>
颜宁可以说就是学阀挤走的。

使用道具

53
叶子惜君 发表于 2021-8-13 16:23:52 |只看作者 |坛友微信交流群
加油加油 学术人

使用道具

54
slowry 发表于 2021-9-3 19:07:50 |只看作者 |坛友微信交流群
乱条犹未变初黄,倚得东风势便狂。
解把飞花蒙日月,不知天地有清霜。
-- 《咏柳》 【宋】曾巩

使用道具

55
botao1 发表于 2021-9-17 15:39:22 来自手机 |只看作者 |坛友微信交流群
深圳理财师-覃瀚 发表于 2021-4-1 16:38
商场可以卖货,顾客不能差评?厨子可以做菜,食客不能评价?作家可以写书,译者可以翻译,读者不能批评?还 ...
这些现象真该治治

使用道具

56
囧WX 发表于 2021-12-3 15:13:11 |只看作者 |坛友微信交流群
学术界感觉水很深啊

使用道具

57
csx0431 发表于 2022-2-9 08:13:02 来自手机 |只看作者 |坛友微信交流群
唉。要是懂外文,直接读原文那该多么幸福啊!

使用道具

58
yyss007 发表于 2022-2-13 05:49:27 |只看作者 |坛友微信交流群

中国教育最大的问题就是不能得罪权威,不能与他们观点相左,不能质疑他们,如此,中国还能出什么创新呢?+1

使用道具

59
zjulxy219 发表于 2022-9-3 02:14:13 |只看作者 |坛友微信交流群
看了帖子,心情有些复杂。

首先,为了个差评,闹得沸沸扬扬,为韩和她的朋友感到不该和不值。

其次,仔细看了帖子,特别比较刘译、韩译和机翻,虽然不懂原文,但仅凭这一段,说韩译有机翻的痕迹,有失公允。例如,刘译中用了“里面、外面”,机翻中“这里和那里”,韩译用了“到处”,觉得“到处”跟贴切;刘和机翻都用“沉默”,韩用“寂静”,感觉上“沉默”更适用于人,“寂静”更适用于境,不知原文如何,至少反映了韩译与机翻的不同。仅凭这一段,我的感觉是韩还是用了心的,刘和机翻更接近于直译。

理解翻译一份好作品的难度,既要有意境,又能惟妙惟肖般的生动,确实不容易。做学生时,听老师说,他看过好多不同译本,老外把《水浒传》翻译得惨不忍睹。例如,常出现的“来将通名,宝刀不斩无名之辈”的下句,“放屁!”,多数是译成了“break wind!”

理解翻译一份好作品的难度,要有意境,又能惟妙惟肖般的生动,确实不容易。做学生时,听老师说,他看过好多不同译本,老外把水浒传翻译得惨不忍睹。例如,常出现的“来将通名,宝刀不斩无名之辈”的下句,“放屁!”,多数是译成了“break wind!”

看了帖子的前半段,想为高同学点赞,也想为其遭遇疾呼,因为大家都想有好的作品和学术要求。但看过后半段后,似乎又觉得高同学的点评有些轻率和唐突,忽视了翻译好作品的难度,有时需要将心比心,适度地包容别人的不尽善尽美的地方。来日方长,也许将来也会有自己的作品,希望高同学保持初心,秉承今天的理念,学业上精益求精、走得更远。

写了这些,只是希望学术回归学术,少些戾气,多些理性。

使用道具

60
saplow 发表于 2022-9-11 17:58:38 |只看作者 |坛友微信交流群
还有天理吗,还有王法吗

使用道具

您需要登录后才可以回帖 登录 | 我要注册

本版微信群
加JingGuanBbs
拉您进交流群

京ICP备16021002-2号 京B2-20170662号 京公网安备 11010802022788号 论坛法律顾问:王进律师 知识产权保护声明   免责及隐私声明

GMT+8, 2024-4-26 14:11