give sb the chills,你可能下意识就把它翻译为“让某人觉得冷”,这么翻译虽没错,但还是不够准确。
其实,它更多的表示一种心理上的作用,你可以想象一下那种让人“汗毛直竖、起鸡皮疙瘩”的时候,未必是真的“冷”,而是一种“不寒而栗甚至是恐惧”的心理感觉。
|
楼主: 杨明凡
|
1381
0
[英语] give sb the chills 是「让某人觉得冷」?只这么理解有些浅显! |
|
已卖:8973份资源 巨擘 0%
-
|
| ||
|
|
jg-xs1京ICP备16021002号-2 京B2-20170662号
京公网安备 11010802022788号
论坛法律顾问:王进律师
知识产权保护声明
免责及隐私声明


