楼主: 杨明凡
2902 0

[英语] "You lost me"千万不要翻译成“你失去了我”,真正意思差太远了! [推广有奖]

已卖:8974份资源

巨擘

0%

还不是VIP/贵宾

-

威望
5
论坛币
186858 个
通用积分
7776.2608
学术水平
2591 点
热心指数
3812 点
信用等级
3521 点
经验
176110 点
帖子
32071
精华
1
在线时间
8337 小时
注册时间
2013-11-21
最后登录
2024-1-31

初级热心勋章 中级热心勋章 初级信用勋章 中级信用勋章 高级信用勋章 高级热心勋章 特级热心勋章 初级学术勋章 特级信用勋章

楼主
杨明凡 在职认证  发表于 2021-6-7 13:16:54 |AI写论文

+2 论坛币
k人 参与回答

经管之家送您一份

应届毕业生专属福利!

求职就业群
赵安豆老师微信:zhaoandou666

经管之家联合CDA

送您一个全额奖学金名额~ !

感谢您参与论坛问题回答

经管之家送您两个论坛币!

+2 论坛币
当我们看到“you lost me”这个表达是不是下意识就翻译成“你是去我了”。从而联想到恋人分手的情形。


“lost”意思是“失去”,这样翻译看起来好像并没有什么问题。
但真正的意思并不是如此哦~
我们先来看下英文词典对它的解释:

I don‘t understand or can't follow what you are saying; I am confused or bewildered.意思就是:我没明白你的意思;你说太快了我没跟上;感到困惑。
例句:I'm afraid you've lost me there.很抱歉,你把我弄糊涂了。

除了“you lost me”外,“听不懂,很难”还可以用哪些英语表达?

You got me there
可不是“你得到我了”哦,先来看一下英语词典的解释:
That is a question or problem to which I do not know the answer or solution.那是一个我不知道答案的问题。所以,这个短语的意思就是:我不知道;我被难倒了。
例句:You really got me there.你真的难倒我了。

Over one's head
什么东东超过了你的头顶,说明已经跑出了你的理解范畴。
英文里over one's head就有这个意思。
例句:That joke went right over my head.那个笑话我没听明白。
It beats me
这个表达,可不是“打我”的意思哦~
先来看看剑桥词典对它的解释:
said when you do not understand a situation or someone's behaviour.当您不了解情况或某人的行为时说。
也就是说,“It beats me”的意思其实是:“这可难倒我了,这可考倒我了”。
例句:Your question beats me. 你这个问题令我迷惑不解。

再补充几个关于“听不懂”的表达▼▼▼

① I don't get it.我不懂; 我不明白。
② It's beyond me.我无法理解。
③ It confused me.我不明白;我感到困惑。
④ I'm not following.我跟不上你的思路;我不明白你在说什么。
⑤ I don't understand.我不懂 ; 我不明白。
⑥ I don't quite see what you mean.我不是很明白你说的。
二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

关键词:Lost You

您需要登录后才可以回帖 登录 | 我要注册

本版微信群
扫码
拉您进交流群
GMT+8, 2026-2-5 03:30