在这个短语中,shack作为动词,表示”居住“的意思。而这个短语一指的是”同居“,二指的是”暂时居住在别人家“。
如果shack作为名词的话,则代表“小屋;单室”的意思。
例:cohabit
Will you allow your daughter to shack up with her boyfriend? 你同意你的女儿与她男友同居吗?
前缀co表示”一起....“,加上habit则表示”住所“。
这个单词只能用在还没结婚的情侣上面,这里有一个固定搭配:cohabiting couples 表示”同居伴侣“。
例:flat share
Cohabiting couples would regularize their unions, they said. 他们说,同居情侣会让他们的结合合法化。
flat作为名词,表示“公寓”,“分享公寓”也就是“合租”的意思。
“合租”还可以用一个短语来表达:share a flat with sb
例:live apart
I share a flat with Jenny.我和珍妮合租了一间公寓。
有同居就有”分居“,在英文中,我们可以用 apart来表示”分离“的意思。
也可以把 apart替换成 separate,两者没什么区别~
例:
Some men and women marry once, but then divorce or live apart, many also divorce and remarry. 也有很多男女曾经结婚,结果竟离婚而分居,还有很多在离婚又后重又结婚。


雷达卡





京公网安备 11010802022788号







