楼主: 杨明凡
1411 0

[英语] Big spender [推广有奖]

巨擘

0%

还不是VIP/贵宾

-

威望
5
论坛币
186598 个
通用积分
7693.5363
学术水平
2591 点
热心指数
3812 点
信用等级
3521 点
经验
115627 点
帖子
32156
精华
1
在线时间
8337 小时
注册时间
2013-11-21
最后登录
2024-1-31

初级热心勋章 中级热心勋章 初级信用勋章 中级信用勋章 高级信用勋章 高级热心勋章 特级热心勋章 初级学术勋章 特级信用勋章

+2 论坛币
k人 参与回答

经管之家送您一份

应届毕业生专属福利!

求职就业群
赵安豆老师微信:zhaoandou666

经管之家联合CDA

送您一个全额奖学金名额~ !

感谢您参与论坛问题回答

经管之家送您两个论坛币!

+2 论坛币
富二代


rich second generation


这种说法比较直译,表达方式比较书面正式。


你也可以省略 generation,直接说 rich second,外国人也看得懂。


例句:

What's the "Rich Second Generation" like as far as your concerned?

富二代在你心中是什么形象?


也可以说成:rich/wealth inheritor,这种说法直译就是富有的继承人,可以理解成富二代。
其实很多外国人没有“富二代”这个概念,他们会形容这种人叫“含着金(银)钥匙出生”,born with a silver spoon in his mouth
所以这种表达也有“富二代”的意思。

例句:

She was born with a silver spoon in her mouth and has never done a day s hard work in her life.

她是个富二代,一生中从未做过一天的苦活。


败家子


“富二代”的英文会说了,那“败家子”的英文怎么说呢?

Big spender 败家子,爱挥霍的人


spender 挥金如土者;挥霍的人


“败家子”其实就是及其能挥霍的人嘛~

例句:

Moreover, you're also a student; if your gifts are too extravagant, my parents will think you're a big spender.

再说你又是个学生,要是礼物过重啊,我父母还以为你是个败家子。


“败家子”还可以用 spendthrift 来表达,这个词表示"a person who spends improvidently or wastefully",“随意挥霍、随意浪费的人”

例句:

What a spendthrift! All the money he makes goes on new cars.

他真是个败家子!挣的钱都用来购置新车。



二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

关键词:Spend der End Pen SPE

您需要登录后才可以回帖 登录 | 我要注册

本版微信群
加JingGuanBbs
拉您进交流群

京ICP备16021002-2号 京B2-20170662号 京公网安备 11010802022788号 论坛法律顾问:王进律师 知识产权保护声明   免责及隐私声明

GMT+8, 2024-4-25 19:58