1. Over a third of the population was estimated to have no ______ to the health service.
A. assessment
B. assignment
C. exception
D. access
2. We need to make sure that we ______ our resources as fully as possible.
A. use
B. exploit
C. employ
D. explore
【每日译词:焦头烂额】
1. 一连串不幸事件使他焦头烂额。
【华慧考博】考博英语每日一练(8.5)参考答案
1.D
【句意】估计超过三分之一的人口无法获得公共医疗服务。
【解析】名词词义辨析。assessment“估算;评估”;assignment“(分派的)任务;(工作等的)分派”;exception“例外”;access“通道;(使用或见到的)机会/权利”,have no access to…无法获得……”。由句中关键词“Over a third of the population超过三分之一的人口”与“the health service公共医疗服务”的对应知可构成“have no access to…无法获得……”的D项正确。
2.B
【句意】我们需要确保我们尽可能充分地开发利用我们的资源。
【解析】动词词义辨析。use“使用;利用”;exploit“剥削;利用;开发利用 (资源、原材料)”;employ“雇用;使用”;explore“勘探;考察;探讨”。由句中关键词“______ our resources as fully as possible尽可能充分地……我们的资源”的对应知“开发利用 (资源、原材料)”符合语境,故B项正确。
【每日译词参考答案】
1. A sequence of misfortunes have plagued him.
“焦头烂额”为汉语成语(其原指头部烧伤严重,后用以比喻处境或情态十分狼狈窘迫),在英语中可译为“be in a terrible fix”或“be in a sorry plight”。