楼主: 冰火爵士
2010 3

[经济] 翻译求助,OECD转让定价指南中的几句话 [推广有奖]

  • 1关注
  • 0粉丝

博士生

36%

还不是VIP/贵宾

-

威望
0
论坛币
0 个
通用积分
0
学术水平
0 点
热心指数
0 点
信用等级
0 点
经验
1504 点
帖子
293
精华
0
在线时间
38 小时
注册时间
2009-12-1
最后登录
2021-7-2

楼主
冰火爵士 发表于 2011-5-3 11:51:30 |AI写论文

+2 论坛币
k人 参与回答

经管之家送您一份

应届毕业生专属福利!

求职就业群
赵安豆老师微信:zhaoandou666

经管之家联合CDA

送您一个全额奖学金名额~ !

感谢您参与论坛问题回答

经管之家送您两个论坛币!

+2 论坛币
段落来源于OECD2010,如下:    However,there are two particular circumstances in whichit may,exceptionally, be both appropriate and legitimate for a tax administration to consider disregarding the structureadopted by a taxpayer in entering into a controlled transaction. The first circumstance arises where the economic substance of a transaction differs from its form. In such a case the tax administration may disregard the parties’ characterisation of the transaction and re-characterise it in accordance with its substance. An example of this circumstance would be an investment in an associated enterprisein the form of interest-bearing debt when, at arm’s length, having regard tothe economic circumstances of the borrowing company, the investment would notbe expected to be structured in this way.
    最后一句难住我了,前面的还好,至于文中的“it”可以暂时不管具体指代什么,主要帮我翻译下最后一句话,哪怕有个大概意思也行!非常感谢!
二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

关键词:转让定价 OECD ECD OEC Transaction 求助 指南 翻译 OECD 转让定价

沙发
jackenjun 发表于 2011-5-3 12:04:32
不好翻译呀。。。。
再牛逼的梦想,也抵不住你傻逼似的坚强!梦想这东西和经典一样,时间越久越显珍贵!

藤椅
冰火爵士 发表于 2011-5-3 12:44:29
正是不好翻译才来求助的!我也老头疼的!

板凳
baojia 发表于 2011-6-21 22:53:49
段落来源于OECD2010,如下:    However,there are two particular circumstances in whichit may,exceptionally, be both appropriate and legitimate for a tax administration to consider disregarding the structureadopted by a taxpayer in entering into a controlled transaction. The first circumstance arises where the economic substance of a transaction differs from its form. In such a case the tax administration may disregard the parties’ characterisation of the transaction and re-characterise it in accordance with its substance. An example of this circumstance would be an investment in an associated enterprise in the form of interest-bearing debt when, at arm’s length, having regard to the economic circumstances of the borrowing company, the investment would not be expected to be structured in this way.

仅供参考。该段讲述关联方融资。最后一句话:举一个这种情况下的例子,根据借款人的经济环境按照独立交易原则,以收取利息的方式借款给关联公司,这种投资方式并不应该如此设计。

您需要登录后才可以回帖 登录 | 我要注册

本版微信群
jg-xs1
拉您进交流群
GMT+8, 2025-12-20 18:03