【简介】
<div id="Content"> 本课程是2023年全国翻译专业资格(水平)考试英语三级笔译精讲班,根据《全国翻译专业资格(水平)考试英语三级笔译考试大纲》,并结合历年真题的命题规律,讲解应试技巧以及复习方法。
【辅导内容】 (1)侧重应试技巧讲解。授人以鱼不如授人以渔,依据考试大纲要求和历年真题命题规律,讲解应试的具体方法及技巧。
(2)重难点分析。帮助考生进行综合提升训练,并调整相应的复习重点。
【讲师简介】
授课特点:授课条理清晰,对考试重点难点把握精准。

【目录】
本课程共包括23个高清视频。
网授课程
2023年全国翻译专业资格(水平)考试英语三级笔译精讲班
- 第1讲 全国CATTI考试介绍、中英思维方式对比 00:54:24
- 第2讲 翻译理论初探 00:36:22
- 第3讲 英译汉技法(1) 01:23:47
- 第3讲 英译汉技法(2) 00:53:14
- 第4讲 英译汉技法2:句的翻译(1) 01:16:13
- 第4讲 英译汉技法2:句的翻译(2) 01:00:20
- 第4讲 英译汉技法2:句的翻译(3) 01:11:16
- 第5讲 英译汉技法3:习语等的翻译(1) 01:21:23
- 第5讲 英译汉技法3:习语等的翻译(2) 01:14:51
- 第6讲 修辞手法的翻译 01:41:36
- 第7讲 汉译英技法1:词的增补、省略、转换等(1) 01:08:54
- 第7讲 汉译英技法1:词的增补、省略、转换等(2) 00:58:35
- 第8讲 汉译英技法2:无主句、省略句、“得”字句、“把”字句的译法(1) 00:52:29
- 第8讲 汉译英技法2:无主句、省略句、“得”字句、“把”字句的译法(2) 00:51:41
- 第9讲 汉译英技法3:连动式、兼语式的译法、重复结构、外位语结构的处理 01:38:12
- 第10讲 汉译英技法4:长句的处理、标点符号的转换(1) 01:13:10
- 第10讲 汉译英技法4:长句的处理、标点符号的转换(2) 01:06:43
- 第11讲 笔译实务真题精讲(1) 01:01:11
- 第11讲 笔译实务真题精讲(2) 00:28:11
- 第11讲 笔译实务真题精讲(3) 00:51:28
- 第12讲 笔译综合能力技巧点拨及真题精讲(1) 00:48:08
- 第12讲 笔译综合能力技巧点拨及真题精讲(2) 01:11:11
- 第12讲 笔译综合能力技巧点拨及真题精讲(3) 00:36:56


雷达卡


京公网安备 11010802022788号







