楼主: 打了个飞的
208 0

[学习资料] 武汉大学研究生英语英汉互译全部内容 [推广有奖]

  • 0关注
  • 25粉丝

已卖:7315份资源
好评率:99%
商家信誉:一般

院士

98%

还不是VIP/贵宾

-

威望
0
论坛币
3465 个
通用积分
4863.6506
学术水平
8 点
热心指数
9 点
信用等级
8 点
经验
18806 点
帖子
2180
精华
0
在线时间
1393 小时
注册时间
2024-5-25
最后登录
2026-1-4

楼主
打了个飞的 在职认证  发表于 2024-11-22 17:52:54 |AI写论文

+2 论坛币
k人 参与回答

经管之家送您一份

应届毕业生专属福利!

求职就业群
赵安豆老师微信:zhaoandou666

经管之家联合CDA

送您一个全额奖学金名额~ !

感谢您参与论坛问题回答

经管之家送您两个论坛币!

+2 论坛币
汉译英1、走社会主义道路,就是要逐步实现共同富裕。共同富裕的构想是这样的:一部分地区有条件先发展起来,一部分地区发展慢点,先发展起来的地区带动后发展的地区,最终达到共同富裕……解决的办法之一,就是先富起来的地区多交点利税,支持贫困地区的发展。
翻译:To take the road of socialism is to realize common prosperity step by step. Our plan is as follow: where conditions perm
it, some areas may develop faster than others; those that develop faster can help promote the progress of those that lag behind, until all become prosperous
…One way is for the areas that become prosperous first to support the poor ones by paying more ta ...
二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

关键词:研究生英语 英汉互译 武汉大学 武汉大 研究生

您需要登录后才可以回帖 登录 | 我要注册

本版微信群
jg-xs1
拉您进交流群
GMT+8, 2026-1-4 09:03