楼主: 林汉扬
4796 26

[学科前沿] 重新认识人的本质 [推广有奖]

21
无知求知 发表于 2012-2-10 23:08:52
我也说个比如: 世界被分成了生命与非生命这两大类.你以生命的立场去观察非生命,但你同时又以生命的立场来观察生命自身.因此,你对世界的观察当然就是绝对主观.

22
林汉扬 发表于 2012-2-10 23:22:38
无知求知 发表于 2012-2-10 23:08
我也说个比如: 世界被分成了生命与非生命这两大类.你以生命的立场去观察非生命,但你同时又以生命的立场来观 ...
因为,世界被分成了生命与非生命这两大类.
所以,你以生命的立场去观察非生命,
因为,你同时又以生命的立场来观察生命自身.
因此,你对世界的观察当然就是绝对主观?
你这个比如的逻辑如何体现?
你认为这样说的通吗?
我是越看越糊涂了。
个人博客空间(欢迎交流):http://blog.sina.com.cn/s/blog_4b0cf8210100x91f.html

23
无知求知 发表于 2012-2-10 23:55:33
没办法,语言实在是笨拙的交流工具,否则"Know Thyself"就是人喻,而不是神喻了.

24
林汉扬 发表于 2012-2-11 00:07:10
所以说概念的符号化和符号数学逻辑化发展已经是哲学的趋势,这样可以防止人为的偷换概念。
比如“白马非马”这句话,你能够说它错误吗?你说错误我可以证明是正确的,你说正确我可以证明其错误。
个人博客空间(欢迎交流):http://blog.sina.com.cn/s/blog_4b0cf8210100x91f.html

25
林汉扬 发表于 2012-2-11 00:10:28
无知求知 发表于 2012-2-10 23:55
没办法,语言实在是笨拙的交流工具,否则"Know Thyself"就是人喻,而不是神喻了.
我对于Know Thyself 的翻译就是“寻找真我”,“真我”是什么,就是符合价值规律的我,认识那个符合价值规律的“我”的目的,就是为了达到这种状态,本人有帖子进行过详细的论述。

个人博客空间(欢迎交流):http://blog.sina.com.cn/s/blog_4b0cf8210100x91f.html

26
无知求知 发表于 2012-2-11 00:38:21
对"Know Thyself"的翻译有很多种.最常见的就是直译"认识你自己",还有的就是意译"撒泡水照照你自己".直译的每一个字都认识,但未必让认字的人都了解其涵义.意译虽不那么雅,但可以让涵义尽表无遗.

27
林汉扬 发表于 2012-2-12 00:56:31
无知求知 发表于 2012-2-11 00:38
对"Know Thyself"的翻译有很多种.最常见的就是直译"认识你自己",还有的就是意译"撒泡水照照你自己".直译的每 ...
事实上,我的翻译是六经注我不是我注六经的一厢情愿的想法,呵呵!我的讨论是不是偏离原来的问题了,不如,先生来证明“白马非马”这句话,的对错如何?
个人博客空间(欢迎交流):http://blog.sina.com.cn/s/blog_4b0cf8210100x91f.html

您需要登录后才可以回帖 登录 | 我要注册

本版微信群
jg-xs1
拉您进交流群
GMT+8, 2026-1-10 23:35