楼主: 打了个飞的
120 0

[学习资料] 《庄子》英译本中的隐喻构建研究 [推广有奖]

  • 0关注
  • 25粉丝

已卖:7578份资源
好评率:99%
商家信誉:一般

院士

94%

还不是VIP/贵宾

-

威望
0
论坛币
3465 个
通用积分
4893.0385
学术水平
8 点
热心指数
9 点
信用等级
8 点
经验
18429 点
帖子
2135
精华
0
在线时间
1412 小时
注册时间
2024-5-25
最后登录
2026-1-30

楼主
打了个飞的 在职认证  发表于 2024-12-30 15:06:33 |AI写论文

+2 论坛币
k人 参与回答

经管之家送您一份

应届毕业生专属福利!

求职就业群
赵安豆老师微信:zhaoandou666

经管之家联合CDA

送您一个全额奖学金名额~ !

感谢您参与论坛问题回答

经管之家送您两个论坛币!

+2 论坛币
《庄子》英译本中的隐喻构建研究
《庄子》是道家经典之一,约成书于先秦时期,在哲学和文学上都有较高的研究价值,在国内外很受欢迎。《庄子》的英译始于19世纪晚期,有多个全译本和选译本,对《庄子》英译的研究也日益增多。
本文将研究《庄子》英译本中的隐喻构建。隐喻的本质是依据熟悉的事物去理解和体验未知的事物。
在一定的语境中,某一类事物被用来谈论另一类事物就构成了隐喻,它可以出现在词、短语、句子和语篇层面。《庄子》中含有很多体现道家恩想的寓言故事,它们构成了丰富的隐喻,因而隐喻英译研究是《庄子》英译研究的重中之重。
本文以方勇译注的中文版《庄子》作为提取隐喻的文本,同时选择了理雅各、华兹生、梅维恒、汪榕培的《庄子》英译本作为隐喻英译的研究对象,从中选取出了六种主要类型的隐喻,即与鸟、水、树、鱼、梦、人相关的隐喻,而后对其中的部分例子进行了详细的例析。在分析时,我们着重考察隐喻在英译中是如何构建的;用了哪些翻译策略;它们是如何达成内部连贯性的;如何构建语篇及语篇连贯性的。
本文采取归纳的方法去分析所选取的隐喻译例,进而得出:《庄子》中的很多故事蕴涵着道家思想,构成了丰富的语篇隐喻,而语篇隐喻中的 ...
二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

关键词:道家思想 研究对象 寓言故事 研究价值 全译本

您需要登录后才可以回帖 登录 | 我要注册

本版微信群
扫码
拉您进交流群
GMT+8, 2026-2-2 06:14