试论从关联理论文化语境看化妆品翻译策略的选择
毕业论文是需要我们认真对待的一件事,为大家了汉语言文学毕业论文范文,欢迎阅读与参考
!论文关键词:关联理论
文化语境
化妆品翻译策略
论文摘要:关联理论认为话语的理解是一种包含示意和推理两方面的认知过程,接受者根据交际者的示意行为,结合语境假设,求得语境效果而获取说话人的交际意图。虽然该理论是基于认知科学而不是针对翻译提出的,但是对翻译具有很大的解释力。本文将关联理论应用于化妆品翻译,并将最佳关联作为化妆品翻译的最终目标。在关联理论指导下把化妆品翻译看作是一个交际过程,译者应充分考虑译语环境下译文读者的认知能力及不同的文化背景,视具体情况采用顺应译文规约的归化和保留原文特色的异化策略,以帮助化妆品消费者找到原文与译文语境之间的最佳关联,达
到最佳交际效果,从而最终实现译文说服顾客购买的功能。
一、引言
随着中国在各项事业的长足发展,人们对生活的品质的要求也越来越高。大家对日常生活的衣食住行各方面都有了新的要求和观念。如当下倍受青睐的绿色无污染食品、张扬自我风格的服饰和通讯产品等。另外,曾经被认为是资本主义奢侈物的化妆品也广泛普及。甚至它已成 ...


雷达卡


京公网安备 11010802022788号







