《股票大作手回忆录》,根据已出版的译作,有将近三十个人,翻译过这本书,我见过其中的20多种译本。足见此书之热度。难道他们的热情,也跟我一样,源于学炒股,梦想赚大钱吗?<br>
我起初看这本书,的确是很功利的,但正因为我目标明确,我才发现,对于该书中,我最关注的地方,我认为最关键的地方,几乎每个译者的翻译都不一样。<br>
但炒股这种事,可来不得半点含糊,差之毫厘,谬之千里,不能模棱两可啊!犹如炒股加杠杆,风险和收益都会被放大,错误与正确的距离也会拉的更远。<br>
迫不得已,我打算去看原文,即使以我这点英语水平,明知前路漫漫,但我也要重新学习英文,我要看懂原文真义,到底倚天剑和屠龙刀里有什么秘密。<br>
"不疯魔不成活",为了学炒股,能否成活不可知,可我快疯魔了,却是真的。<br>
但我觉得这样做并非荒唐,有什么坏处呢?即使最终也没学会炒股,也没赚到大钱,那也许能学会写作和英语啊!通过中英互译,能从另一个角度体验文字的魅力,并能进一步感受到利弗莫尔的个人魅力啊!<br>
既然炒股是科学与艺术的结合,那如果不懂艺术,就可能永远也发现不了其中的秘密。<br>
所以我在此发愿,余虽不才,也要一试,我要创作一个我自己的译本,详见下面链接。以此与同好共勉,向利弗莫尔致敬!<br>
股票大作手回忆录(个人重译版):<br>
<a href="https://ih5.reader.qq.com/h5/share/postsShareV2?topicId=2147523866&postId=r000002LKn3i1tMfVH0002Gz&from=">https://ih5.reader.qq.com/h5/share/postsShareV2?topicId=2147523866&amp;postId=r000002LKn3i1tMfVH0002Gz&amp;from=</a>



雷达卡



京公网安备 11010802022788号







