楼主: Allinia
513 2

[水煮经管] 股票大作手回忆录(个人重译版) [推广有奖]

  • 1关注
  • 0粉丝

等待验证会员

大专生

90%

还不是VIP/贵宾

-

威望
0
论坛币
1 个
通用积分
28.8353
学术水平
0 点
热心指数
0 点
信用等级
0 点
经验
336 点
帖子
45
精华
0
在线时间
4 小时
注册时间
2024-10-24
最后登录
2025-3-18

楼主
Allinia 发表于 2025-3-16 07:00:19 来自手机 |AI写论文

+2 论坛币
k人 参与回答

经管之家送您一份

应届毕业生专属福利!

求职就业群
赵安豆老师微信:zhaoandou666

经管之家联合CDA

送您一个全额奖学金名额~ !

感谢您参与论坛问题回答

经管之家送您两个论坛币!

+2 论坛币
       《股票大作手回忆录》,根据已出版的译作,有将近三十个人,翻译过这本书,我见过其中的20多种译本。足见此书之热度。难道他们的热情,也跟我一样,源于学炒股,梦想赚大钱吗?<br>
       我起初看这本书,的确是很功利的,但正因为我目标明确,我才发现,对于该书中,我最关注的地方,我认为最关键的地方,几乎每个译者的翻译都不一样。<br>
       但炒股这种事,可来不得半点含糊,差之毫厘,谬之千里,不能模棱两可啊!犹如炒股加杠杆,风险和收益都会被放大,错误与正确的距离也会拉的更远。<br>
      迫不得已,我打算去看原文,即使以我这点英语水平,明知前路漫漫,但我也要重新学习英文,我要看懂原文真义,到底倚天剑和屠龙刀里有什么秘密。<br>
      "不疯魔不成活",为了学炒股,能否成活不可知,可我快疯魔了,却是真的。<br>
       但我觉得这样做并非荒唐,有什么坏处呢?即使最终也没学会炒股,也没赚到大钱,那也许能学会写作和英语啊!通过中英互译,能从另一个角度体验文字的魅力,并能进一步感受到利弗莫尔的个人魅力啊!<br>
      既然炒股是科学与艺术的结合,那如果不懂艺术,就可能永远也发现不了其中的秘密。<br>
       所以我在此发愿,余虽不才,也要一试,我要创作一个我自己的译本,详见下面链接。以此与同好共勉,向利弗莫尔致敬!<br>
股票大作手回忆录(个人重译版):<br>
<a href="https://ih5.reader.qq.com/h5/share/postsShareV2?topicId=2147523866&postId=r000002LKn3i1tMfVH0002Gz&from=">https://ih5.reader.qq.com/h5/share/postsShareV2?topicId=2147523866&postId=r000002LKn3i1tMfVH0002Gz&from=</a>
二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

关键词:股票大作手 大作手 回忆录 Reader share

沙发
ahc123 发表于 2025-3-16 20:56:00
没有发上来,想拜读

藤椅
512661101 发表于 2025-3-17 17:24:53

您需要登录后才可以回帖 登录 | 我要注册

本版微信群
扫码
拉您进交流群
GMT+8, 2026-1-25 17:55