股票大作手回忆录散户重译版<br>
by利弗莫尔门下(qq_reader)<br>
这是我对这次重译的定位,作为一个小散户,从散户的角度,重新翻译。<br>
首先说一下体例:<br>
我采用的是中英对照,即将原文分成段落,先录一段原文,然后是已有的其他版本的中文翻译,接下来是我的翻译,最后一段是我的评注。<br>
我对原文所分的段落,分段的原则是方便翻译,每一段有数字标记,数字的排序是从原文第一个字到本书最后一个字,不受原文章节影响,但在每一章节的开始和结束处,我会额外加以标注。<br>
<br>
之所以这样安排,就是为了方便大家理解原文,之所以还要列出其他版本的中文翻译,也是为了方便大家,通过对比异同,对原文的真义,形成各自认为正确的理解。<br>
加上我的评注,也是让大家看看,作为一个散户,我是怎么理解文字背后的意思的,也是希望能对大家有所启发,不过对这部分不必抱太大希望,因为我还被套着呢,我本人的看法,没有多大借鉴价值,主要还是看利弗莫尔怎么说吧。<br>
另外,对我在翻译过程中,随时可能产生的想法和想交代的背景材料,我还会不定时的写一些译者手记,所有这些积木堆搭起来,力争全面完整准确的翻译出这本书,如果说我要追求什么翻译风格,信达雅,三个方面,我主要追求达,因为我翻译的目的,是为了更好的学炒股,所以对真正含义的要求最高,至于从这里到底能不能寻找到倚天剑和屠龙刀的秘密,那就仁者见仁,智者见智,看你怎么理解了。<br>
截止目前为止,能在网上看到的我的译文,到第三章的第四段,总计94段,后续还会翻一段发一段,欢迎批评指正。



雷达卡



京公网安备 11010802022788号







