2021成人英语英汉互译题常用的翻译技巧
导语:成人英语英译汉的题型需要确定的方法技巧才能做到完善,下面YJBYS我向大家介绍2021成人英语英汉互译题常用的翻译技巧,欢迎参考!
2.增词法
有些英文字句假如依据字面翻译,意思是不完好的。因此,必需依据原文的意义、修辞或者句法上的需要来增补一些词语,这样才能使原文的思想内容更加完好、精确地再现。
She likes cooking very much.她很宠爱做饭。
Air pressure decreases with altitude.气压随着海拔的上升而下降。
3.省译法
由于英汉两种语言在用词和语法结构上的差异,原文中的某些词语假如直译出来会使译文显得冗余罗嗦。在这种状况下,应当接受省译法。省译法通常是在不影响原文意义表达的前提下,将原文的某些冠词、代词、介词和连词等省去不译。
Smoking is prohibited in public places.公共场合不准吸烟。(省去in)
He reached out his hands for the book.他伸出双手去拿那本书。(省去his)
4.确定和否认表达 ...


雷达卡


京公网安备 11010802022788号







