我的书架上排放着四种《西方哲学史》。一是英国哲学家伯特兰·罗素著,何兆武、李约瑟译的《西方哲学史》,是商务印书馆1963年9月第1版,1988年北京第七次印刷;二是美国哲学家梯利著,伍德增补,葛力译的《西方哲学史》(增补修订版),是商务印书馆1995年7月第1版,2004年10月北京6次印刷;三是全增嘏主编的《西方哲学史》,是上海人民出版社1985年5月第1版,1992年10月第7次印刷;四是美国哲学家撒穆尔·斯通普夫和詹姆斯·菲泽著,丁三东等译的《西方哲学史》,是中华书局2005年1月第1版,2005年1月北京第1次印刷。
这几本书,除了梯利版的定价37元实付10元是我从书摊上“淘”来的(新书),其余的都是从新华书店买的(事实上梯利版的那个也很好,比如印刷也很精美,不像是盗版)。我花许多钱买同一种书,并没有收藏偏好,我看罗素的哲学史之后,就产生了一个看另外版本的想法。比如别的哲学家是怎么写马克思的,对我来说,这一点真是引人入胜!
但是遗憾的是除了罗素和斯通普夫之外,另外两种《西方哲学史》均没有马克思的片断!
我最近看到一个叫“环境三定律”的网友发的《惊人发现一则:翻译书少译了重要的一章》的帖子,说的是英国历史学家保罗·约翰逊《现代:1919年到2000年的世界(上下)》一书中,在讲述“1919年到2000年的世界”时,对1949年后的中国未着笔墨,似乎奇怪地不感兴趣,直到我看到了他的英文原版才明白,此书中文版全书有19章,而英文1991年原版却共有20章。中文版中关于中国的第16章(“Experimenting with Half Mankind”)莫名其妙地消失了,他认为作为一位认真的读者受到了误导,以为这么重要的历史学家的重要著作,竟没有专门一章来研究中国,以为是由于作者的偏见或傲慢!
写到这里,我忽然有一种莫名的感慨,就是做一个诚心诚意的读书人并不是一件很容易的事!我曾经有意无意地调查过,到目前为止,在我为数不多的“学人”诤友中,同一种学术著作积有四种版本的,还真未见到。……
我确信詹姆斯·菲泽的话,会给我们大家有所教益:“在许多方面,哲学史就如一部史诗传奇。在那里,令人敬畏的先驱创造了恩泽后世的传统。然而,家族中的一些另类则制造了许多麻烦,和困惑,甚至激起政治权威的愤怒。家庭之间的不和持续历代,却很难说谁是胜利者。随着时代的不断变化,似乎也产生了某种进步的意识。陈旧的方式被新的,更时髦的方式取代。用一个伟大的哲学家的话说,哲学史就是思想的冒险经历。”
我只是十分固执地认为,你读一些哲学史,你就很不容易被蒙蔽……



雷达卡







京公网安备 11010802022788号







