楼主: reduce_fat
509 7

[英语] 唐诗月下独酌 和 宋词水调歌头的罕见中英对照版! [推广有奖]

荣誉版主

海外论坛首席管理员

已卖:18503份资源

泰斗

28%

还不是VIP/贵宾

-

TA的文库  其他...

海外原创经济论文和写作技巧

威望
11
论坛币
3591233 个
通用积分
34054.7643
学术水平
6834 点
热心指数
7193 点
信用等级
6665 点
经验
1830 点
帖子
12424
精华
78
在线时间
1974 小时
注册时间
2011-6-13
最后登录
2025-10-23

一级伯乐勋章 初级热心勋章 初级学术勋章 中级热心勋章 中级学术勋章 高级学术勋章 初级信用勋章 特级学术勋章 高级热心勋章 中级信用勋章 特级热心勋章 高级信用勋章 特级信用勋章

楼主
reduce_fat 发表于 2012-6-17 12:39:39 |AI写论文

+2 论坛币
k人 参与回答

经管之家送您一份

应届毕业生专属福利!

求职就业群
赵安豆老师微信:zhaoandou666

经管之家联合CDA

送您一个全额奖学金名额~ !

感谢您参与论坛问题回答

经管之家送您两个论坛币!

+2 论坛币
以下诗词的英文版由文国网友情提供,希望对大家提高英文诗词写作能力有帮助。

李白
月下独酌

花间一壶酒, 独酌无相亲;
举杯邀明月, 对影成三人。
月既不解饮, 影徒随我身;
暂伴月将影, 行乐须及春。
我歌月徘徊, 我舞影零乱;
醒时同交欢, 醉后各分散。
永结无情游, 相期邈云汉。

Li Bai
Drinking Alone with The Moon


From a pot of wine among the flowers

I drank alone. There was no one with me --

Till, raising my cup, I asked the bright moon

To bring me my shadow and make us three.

Alas, the moon was unable to drink

And my shadow tagged me vacantly;

But still for a while I had these friends

To cheer me through the end of spring....

I sang. The moon encouraged me.

I danced. My shadow tumbled after.

As long as I knew, we were boon companions.

And then I was drunk, and we lost one another.

...Shall goodwill ever be secure?

I watch the long road of the River of Stars.

文章来源自文国网(小语种学习网) http://www.veduchina.com


水调歌头

苏轼

明月几时有, 把酒问青天。 不知天上宫阙, 今夕是何年。 我欲乘风归去,又恐琼楼玉宇, 高处不胜寒,

起舞弄清影, 何似在人间。 转朱阁, 低绮户, 照无眠。 不应有恨, 何事长向别时圆。

人有悲欢离合, 月有阴晴圆缺, 此事古难全。 但愿人长久, 千里共婵娟。


Su Shi
"Thinking of You"

When will the moon be clear and bright?

With a cup of wine in my hand, I ask the blue sky.

I don't know what season it would be in the heavens on this night.

I'd like to ride the wind to fly home.

Yet I fear the crystal and jade mansions are much too high and cold for me.

Dancing with my moon-lit shadow

It does not seem like the human world

The moon rounds the red mansion Stoops to silk-pad doors

Shines upon the sleepless Bearing no grudge

Why does the moon tend to be full when people are apart?

People may have sorrow or joy, be near or far apart

The moon may be dim or bright, wax or wane

This has been going on since the beginning of time

May we all be blessed with longevity Though far apart, we are still able to share the beauty of the moon together.

文章来源自文国网(小语种学习网) http://www.veduchina.com


二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

关键词:中英对照版 中英对照 水调歌头 encouraged Longevity spring one encouraged flowers friends

已有 1 人评分经验 学术水平 热心指数 信用等级 收起 理由
liu_lanmao + 20 + 1 + 1 + 1 对论坛有贡献

总评分: 经验 + 20  学术水平 + 1  热心指数 + 1  信用等级 + 1   查看全部评分

复制粘贴积分链接 https://bbs.pinggu.org/ext8_airdrop.php?airdropfrom^^uid=2669999

沙发
zrl1984 发表于 2012-6-17 13:12:07
哈哈,这个蛮有意思。品味下,嘿嘿!

藤椅
liu_lanmao 在职认证  发表于 2012-6-17 13:59:22
品味下。
对别人多一份爱心,对自己多一份付出

板凳
fshzun 发表于 2012-6-17 21:02:23
文国网,以前还没怎么注意过这个网站

报纸
麦田里的守护者 发表于 2012-6-17 23:44:29
刚进了这个网站,感觉挺不错的。谢谢分享。

地板
sina410915 发表于 2012-6-18 00:01:59
看看啊谢谢

7
cll9981 在职认证  发表于 2012-6-18 07:39:17
楼主居然还有如此雅致啊!以前没看出来,顶一个

8
reduce_fat 发表于 2012-7-28 08:44:56
麦田里的守护者 发表于 2012-6-17 23:44
刚进了这个网站,感觉挺不错的。谢谢分享。
No problem. It's my pleasure to help you.
复制粘贴积分链接 https://bbs.pinggu.org/ext8_airdrop.php?airdropfrom^^uid=2669999

您需要登录后才可以回帖 登录 | 我要注册

本版微信群
jg-xs1
拉您进交流群
GMT+8, 2025-12-9 03:53