楼主: ruhemiadui
82 0

[学习资料] 古诗月夜杜甫翻译 [推广有奖]

  • 0关注
  • 12粉丝

已卖:2354份资源
好评率:99%
商家信誉:一般

硕士生

51%

还不是VIP/贵宾

-

威望
0
论坛币
1138 个
通用积分
2750.9853
学术水平
6 点
热心指数
8 点
信用等级
10 点
经验
-6604 点
帖子
0
精华
0
在线时间
357 小时
注册时间
2012-6-24
最后登录
2026-2-10

楼主
ruhemiadui 发表于 2025-5-28 08:03:03 |AI写论文

+2 论坛币
k人 参与回答

经管之家送您一份

应届毕业生专属福利!

求职就业群
赵安豆老师微信:zhaoandou666

经管之家联合CDA

送您一个全额奖学金名额~ !

感谢您参与论坛问题回答

经管之家送您两个论坛币!

+2 论坛币
古诗月夜杜甫翻译
  古诗月夜杜甫翻译
  月夜
  唐代:杜甫
  今夜鄜州月,闺中只独看。
  遥怜小儿女,未解忆长安。
  香雾云鬟湿,清辉玉臂寒。
  何时倚虚幌,双照泪痕干。
  译文
  今夜里鄜州上空那轮圆月,只有你在闺房中独自遥看。
  远在他方怜惜幼小的儿女,还不懂得你为何思念长安?
  蒙蒙雾气沾湿了你的鬓发;清冷的月光使你的玉臂生寒。
  什么时候才能在一起共同靠在透光的窗帘或帷幔旁,让月光擦干两人的思念的泪。
  注释
  鄜(fū)州:今陕西省富县。当时杜甫的家属在鄜州的羌村,杜甫在长安。
  闺中:内室。看,读平声kān。
  怜:想。
  未解:尚不懂得。
  香雾云鬟(huán)湿,清辉玉臂寒:写想象中妻独自久立,望月怀人的形象。香雾:雾本来没有香气,因为香气从涂有膏沐的云鬟中散发出来,所以说“香雾”。望月已久,雾深露重,故云鬟沾湿,玉臂生寒。云鬟:指高耸的环形发髻。
  清辉:阮籍诗《咏怀》其十四:“明月耀清晖。”
  虚幌:透明的窗帷。幌,帷幔。
  双照:与上面的"独看"对应,表示对未来团聚的期望。泪痕:隋宫诗《叹疆场》“泪痕犹尚在。”
二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

关键词:陕西省 在一起

古诗月夜杜甫翻译.docx
下载链接: https://bbs.pinggu.org/a-7605019.html

19.84 KB

需要: RMB 2 元  [购买]

您需要登录后才可以回帖 登录 | 我要注册

本版微信群
扫码
拉您进交流群
GMT+8, 2026-2-14 05:27