楼主: ruhemiadui
47 0

[学习资料] 寒夜杜耒古诗翻译寒夜 [推广有奖]

  • 0关注
  • 12粉丝

已卖:2318份资源
好评率:99%
商家信誉:一般

硕士生

50%

还不是VIP/贵宾

-

威望
0
论坛币
1138 个
通用积分
2710.8976
学术水平
6 点
热心指数
8 点
信用等级
10 点
经验
-6484 点
帖子
0
精华
0
在线时间
355 小时
注册时间
2012-6-24
最后登录
2026-1-21

楼主
ruhemiadui 发表于 2025-5-28 08:13:24 |AI写论文

+2 论坛币
k人 参与回答

经管之家送您一份

应届毕业生专属福利!

求职就业群
赵安豆老师微信:zhaoandou666

经管之家联合CDA

送您一个全额奖学金名额~ !

感谢您参与论坛问题回答

经管之家送您两个论坛币!

+2 论坛币
寒夜杜耒古诗翻译寒夜
  寒夜杜耒古诗翻译寒夜
  杜耒 〔宋代〕
  寒夜客来茶当酒,竹炉汤沸火初红。
  寻常一样窗前月,才有梅花便不同。
  译文
  冬夜有客来访,一杯热茶当美酒,围坐炉前,火炉炭火刚红,水便在壶里沸腾。
  月光照射在窗前,与平时并没有什么两样,只是窗前有几枝梅花在月光下幽幽地开着。
  注释
  竹炉:指用竹篾做成的套子套着的火炉。
  汤沸:热水沸腾。
  元朝揭傒斯《寒夜》:
  疏星冻霜空,流月湿林薄。
  虚馆人不眠,时闻一叶落。
  当代阿袁(即陈忠远)《寒夜》:
  "大国何人怜,纷纷为小我。寒夜风雨声,广厦万间破。"
二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝


您需要登录后才可以回帖 登录 | 我要注册

本版微信群
扫码
拉您进交流群
GMT+8, 2026-1-24 09:21