楼主: ruhemiadui
59 0

[学习资料] 国殇原文注释翻译赏析 [推广有奖]

  • 0关注
  • 12粉丝

已卖:2321份资源
好评率:99%
商家信誉:一般

硕士生

50%

还不是VIP/贵宾

-

威望
0
论坛币
1138 个
通用积分
2710.8976
学术水平
6 点
热心指数
8 点
信用等级
10 点
经验
-6484 点
帖子
0
精华
0
在线时间
355 小时
注册时间
2012-6-24
最后登录
2026-1-21

楼主
ruhemiadui 发表于 2025-5-28 09:36:13 |AI写论文

+2 论坛币
k人 参与回答

经管之家送您一份

应届毕业生专属福利!

求职就业群
赵安豆老师微信:zhaoandou666

经管之家联合CDA

送您一个全额奖学金名额~ !

感谢您参与论坛问题回答

经管之家送您两个论坛币!

+2 论坛币
【国殇】原文注释、翻译赏析
  操吴戈兮被犀甲,车错毂兮短兵接。
  旌蔽日兮敌若云,矢交坠兮士争先。
  凌余阵兮躐余行,左骖殪兮右刃伤。
  霾两轮兮絷四马,援玉枹兮击鸣鼓。
  天时坠兮威灵怒,严杀尽兮弃原野。
  出不入兮往不反,平原忽兮路超远。
  带长剑兮挟秦弓,首身离兮心不惩。
  诚既勇兮又以武,终刚强兮不可凌。
  身既死兮神以灵,子魂魄兮为鬼雄!
  注释
    (1)吴戈:战国吴地所制戈(因制作精良尖锐而著名)。操:拿着。被:通“披”。犀甲犀牛皮制作铠甲。
  (2)毂:(gǔ)车轮轴。错毂;指两国双方激烈交战,兵士来往交织。毂是车轮中心插轴地方。短兵;指刀剑一类短兵器。
  (3)旌:(jīng)旌蔽日兮敌若云;旌旗遮蔽了太阳,敌兵好像云一样聚集在一起。旌:用羽毛装饰旗子。
  (4)矢交坠兮士争先;是说双方鏖战,流箭交织,纷纷坠落,战士却奋勇争先杀敌。矢:箭。
  (5)凌:侵犯。躐(liè,音“列”):践踏。行(háng):行列。
  (6)左骖(cān):古代战车用四匹马拉,中间两匹马叫“服”,左右两边叫“骖”。殪(yì义):缁地而死。右:指右骖。刃伤; ...
二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

关键词:在一起

您需要登录后才可以回帖 登录 | 我要注册

本版微信群
扫码
拉您进交流群
GMT+8, 2026-1-28 14:43