楼主: ruhemiadui
86 0

[学习资料] 国际商务英语合同的翻译准则及其中译技巧 [推广有奖]

  • 0关注
  • 12粉丝

已卖:2399份资源
好评率:99%
商家信誉:一般

硕士生

51%

还不是VIP/贵宾

-

威望
0
论坛币
1138 个
通用积分
2851.8305
学术水平
6 点
热心指数
8 点
信用等级
10 点
经验
-6814 点
帖子
0
精华
0
在线时间
358 小时
注册时间
2012-6-24
最后登录
2026-2-27

楼主
ruhemiadui 发表于 2025-6-20 11:22:39 |AI写论文

+2 论坛币
k人 参与回答

经管之家送您一份

应届毕业生专属福利!

求职就业群
赵安豆老师微信:zhaoandou666

经管之家联合CDA

送您一个全额奖学金名额~ !

感谢您参与论坛问题回答

经管之家送您两个论坛币!

+2 论坛币
国际商务英语合同的翻译准则及其中译技巧
  国际商务合同在国际经济活动中起着重要作用,如何准确地翻译合
同则是成功进行商务合作与谈判的前提。下面是小编分享的国际商务英
语合同的翻译准则及其中译技巧,欢迎大家阅读!
  一、引
言  作为国际商务交流的基础,国际商务合同在国际经济活动中具有
重要作用。而国际商务合同因其特殊的社会和交际功能,即告知信息、
规定权利和义务,从而具有独特的文体特征,这是翻译国际商务合同文
件的关键。而奈达的
“功能对等
”理论认为:不管原文属于什么问题,关
键是信息的对等。这对于国际商务合同的翻译具有重要的指导意义。本
文基于功能对等理论,提出国际商务英语合同的翻译准则,并从归化的
角度分析其中译技巧。
  二、国际商务英语合同翻译的准则
  奈达的
“功能对等
”翻译标准强调的是
“内容和文体风格上达到最
切近的自然对等
”,它在合同翻译中有较大的直接指导意义。笔者认
为,为达到国际商务英语合同翻译时的功能对等,应坚持以下两个准
则。  1.准确严谨
  由于国际商务合同的专业性和兼容性越来越强,因此,合同的内
容也就日趋精确和完备。这就要求译者 ...
二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

关键词:国际商务英语 商务英语 国际商务 商务合同 国际经济

您需要登录后才可以回帖 登录 | 我要注册

本版微信群
扫码
拉您进交流群
GMT+8, 2026-3-6 23:59