楼主: W160730202752Fy
84 0

[学习资料] 野水孤舟古诗翻译 [推广有奖]

  • 0关注
  • 13粉丝

已卖:2336份资源
好评率:99%
商家信誉:一般

讲师

19%

还不是VIP/贵宾

-

威望
1
论坛币
450 个
通用积分
3888.8465
学术水平
-4 点
热心指数
-2 点
信用等级
-4 点
经验
-6604 点
帖子
0
精华
0
在线时间
410 小时
注册时间
2018-9-15
最后登录
2025-12-4

楼主
W160730202752Fy 发表于 2025-6-21 09:36:19 |AI写论文

+2 论坛币
k人 参与回答

经管之家送您一份

应届毕业生专属福利!

求职就业群
赵安豆老师微信:zhaoandou666

经管之家联合CDA

送您一个全额奖学金名额~ !

感谢您参与论坛问题回答

经管之家送您两个论坛币!

+2 论坛币
野水孤舟古诗翻译
  野水孤舟古诗翻译
  野水孤舟
  梁栋 〔宋代〕
  前村雨过溪流乱,行路迷漫都间断。
  孤洲尽日少人来,小舟系在垂杨岸。
  主人空有济川心,坐见门前水日深。
  袖手归来茅屋下,任他鸥鸟自浮沉。
  译文
  骤雨过后,村子前方溪水漫流,四溢的溪涧淹没了平日的行路。
  与外界隔绝的孤州整天没有客人来访,只有一叶小舟孤独地栓岸边的垂杨树下。
  本想乘舟渡河,但徒然看着门前的水势有增无减。
  只好袖手回到茅屋下,任凭鸥鸟在水中忽上忽下。
  注释
  迷漫:布满、充满。
  孤洲:孤独的水中高地。
  尽日:整天。
  主人:诗人自称。
  坐见:徒然看着。
  浮沉:在水中或空中忽上忽下。
二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

关键词:有增无减

野水孤舟古诗翻译.docx
下载链接: https://bbs.pinggu.org/a-7917715.html

19.38 KB

需要: RMB 2 元  [购买]

您需要登录后才可以回帖 登录 | 我要注册

本版微信群
jg-xs1
拉您进交流群
GMT+8, 2025-12-9 07:23