文言文翻译
吴忠回民中学
文言翻译标准
信:
达:
雅:
忠实于原文内容和每个句子含义,用当代汉语字字落实、句句落实直译出来。不可随意地增减内容。准确
翻译出当代文要表意明确 ,语言流畅,语气不走样,不能有语病。通顺
规范,典雅,得体。用简明、优美、富有文采当代汉语把原文内容、形式以及格调准确地表示出来。
要做到“信”、“达”,就必须按照古代汉语中实词、虚词及特殊句式使用特点一一对应地直译,必须增减内容方可增减。
文言翻译种类
文言文翻译有直译和意译两种。
即用当代汉语词对原文进行逐字逐句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对。要求原文字字在译文中有着落,译文字字在原文中有依据。
直译:
意译:
即依据语句意思进行翻译,做到尽可能符合原文意思,语句尽可能照料原文词义。意译有一定灵活性,文字可增可减,词语位置能够改变,句式也能够改变。


雷达卡




京公网安备 11010802022788号







