第四章 四大古典小说名著
第一节 《红楼梦》选段英译第二节 《三国演义》选段英译第三节 《西游记》选段英译第四节 《水浒传》选段英译
Go
Go
Go
Go
第四章 汉语四大古典小说名著选段英译
翻译四大古典小说名著,最少有三大难题:语言文字、文化和文学艺术。如前所述,四大古典小说名著并不是古代汉语材料,严格地说,都是用浅近古代汉语写成,即使都夹杂着古奥古代汉语成份。尽管如此,四大古典小说名著语言文字与当代汉语语言文字还是有很大差距。四大古典小说名著语言文字与当代汉语语言文字差距还不是翻译最大障碍,翻译四大古典小说名著最大障碍是小说所包括文化。四大古典小说名著既包括共时文化也包括历时文化。所谓共时文化就是小说成书时中国文化,所谓历时文化就是书中包括与小说赖认为背景在小说成书之前到成书之时中国历史文化。这些文化包含姓名文化、职官文化、器物文化、建筑文化、园林文化、医药文化、地理文化、民俗文化、语言文字文化、文学艺术文化、各种宗教文化等。


雷达卡




京公网安备 11010802022788号







