大学英语四级翻译七大技巧
一说到四级翻译,许多同学就如
“谈虎色变
”,面露难色,深锁眉
头。翻译和听力,阅读,写作相比确实有着特殊的地方。因为,其他项
目只需要提升英语水平即可。而翻译,不仅需要扎实的英语基础,更需
要深厚的中文功底。但其实四级翻译,并没有大家想象中的那样复杂和
困难,仅需
7种方法即可攻破!
增词法
在翻译段落时,为了能充分的表达原文含义,以求达意,翻译时
有必要增加词语来使英文的表达更加顺畅。
例句:虚心使人进步,骄傲使人落后。
译文:
Modesty
helps
onetogoforward,
whereas(
增连词,增加句
子表达的逻辑性
)conceit
makes
onelagbehind.
减词
英语的表达倾向简洁,汉语比较喜欢重复(作为一种汉语修辞方
法,在某种场合下,重复的表达一个意思,是为了强调,加强语气)。
有时候为了有更强的节奏感和押韵,汉语中也经常会出现排比句。大家
在翻译这些句子时,就要有所删减或省略来确保翻译的逻辑性。
例句:这是革命的春天,这是人民的春天,这是科学的春天
!让我们张开双臂, ...


雷达卡


京公网安备 11010802022788号







