楼主: 打了个飞的
74 0

[课件与资料] 怎样掌握文言文翻译的原则和标准市公开课一等奖省赛课微课金奖PPT课件 [推广有奖]

  • 0关注
  • 25粉丝

已卖:7542份资源
好评率:99%
商家信誉:一般

院士

97%

还不是VIP/贵宾

-

威望
0
论坛币
3465 个
通用积分
4892.7497
学术水平
8 点
热心指数
9 点
信用等级
8 点
经验
18809 点
帖子
2173
精华
0
在线时间
1405 小时
注册时间
2024-5-25
最后登录
2026-1-22

楼主
打了个飞的 在职认证  发表于 2025-6-23 16:43:05 |AI写论文

+2 论坛币
k人 参与回答

经管之家送您一份

应届毕业生专属福利!

求职就业群
赵安豆老师微信:zhaoandou666

经管之家联合CDA

送您一个全额奖学金名额~ !

感谢您参与论坛问题回答

经管之家送您两个论坛币!

+2 论坛币
Ⅱ 怎样掌握文言文翻译标准和标准
一、翻译标准——直译为主,意译为辅1.翻译以下句子,体会“直译与意译相结合”翻译标准。(1)会使辙交驰,北邀当国者相见。译文:____________________________________________________________解析 注意“辙”借代义;“北”,对元军蔑称。此两处用意译。
       适逢(双方)使者车马往来频繁,元军邀请(我国)主持国事人相见。
(2)诚不自意返吾衣冠,重见日月,使旦夕得正丘首,复何憾哉!译文:_____________________________________________________________________________解析 “衣冠”“日月”“旦夕”“正丘首”这些词语须意译。
     实在没有料到我能回到宋朝,又见到皇帝、皇后,即使立刻死在故土,又遗憾什么呢!
(3)而君畏匿之,恐惧殊甚。译文:___________________________________________解析 “畏匿”是两个词,须直译;“恐惧”“殊甚”皆是同义复词,无须逐一翻译。
然而您却害怕、躲避 ...
二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

关键词:ppt课件 一等奖 文言文 ppt 公开课

您需要登录后才可以回帖 登录 | 我要注册

本版微信群
扫码
拉您进交流群
GMT+8, 2026-1-28 19:00