楼主: xuguw
6768 98

[学科前沿] 资本:兽,魔,神,怪物或妖的形象 [推广有奖]

71
uandi 发表于 2025-7-17 12:25:17
xuguw 发表于 2025-7-17 06:09
宝玉射覆砚台,贾宝玉就是脂砚斋。
所谓传阅本就是没有雕版印刷发行,不是一般小说在民间销售流传卖钱。
就是只在曹雪芹的生活圈子内认识或者有关系群流传。
他祖父曹寅的官职以及与康熙的关系。曹李两家不是一般的地方官。
所以作者著书的阅读群不是一般平民,小说在当时只是消闲的书。
他也应该没有著书广为流传去赚钱,作为旗人的身份也不容许他这样做。也要防文字招尤。
自云:“今风尘碌碌,一事无成,忽念及当日所有之女子,一一细推了去,觉其行止见识,皆出于我之上。
何堂堂之须眉,诚不若彼一干裙钗?实愧则有余、悔则无益之大无可奈何之日也。。。”
“也不愿世人称奇道妙,也不定要世人喜悦检读,只愿他们当那醉淫饱卧之时,或避世去愁之际,把此一玩,岂不省了些寿命筋力?”
作者认定的读者群不是一般百姓,而且旗人的官宦群。
他眷恋昔日家势,怀缅过去的美好时光。而提醒读者群不要重蹈覆辙。
所以为什么永忠作为康熙帝十四阿哥胤祯的孙子,而“几回掩卷哭曹侯”。
《石头记》开篇第一回提到的“于悼红轩中,披阅十载,增删五次”,
甲戌本批语三条:①【眉】旧族后辈受此五病者颇多余家更甚三十年前事见书于三十年后今余想恸血泪盈、②【眉】此回只十页因删去天香楼一节少却四五页也、③【回后】秦可卿淫丧天香楼作者用史笔也老朽因有魂托凤姐贾家后事二件嫡是安富尊荣坐享人能想得到处其事虽未漏其言其意则令人悲切感服姑赦之因命芹溪删去;
庚辰本批语两条:①【眉】读五件事未完余不禁失声大哭三十年前作书人在何处耶、②【回后】通回将可卿如何死故隐去是大发慈悲心也叹叹 壬午春。
甲戌本之③是畸笏叟所批,畸笏叟命芹溪删去秦可卿淫丧天香楼之故事。
后来改成《石头记》第十三回“秦可卿死封龙禁尉 王熙凤协理宁国府”。
但作者狡猾,草蛇灰线,处处作伏。
没有修改第十回 “金寡妇贪利权受辱 张太医论病细穷源”的伏笔。所谓“不写之写”。
从脂砚朱批,畸笏叟,与及作者,他们大概是三人,作者与脂砚并不是同一人。
宝玉居处是怡红院,喜吃胭脂。这是否脂砚不得而知,不能作为证据。
但宝玉是否作者自述?不一定,胭脂是否宝玉原型?未必。
但宝玉应该是他家族或者作者自己作为原型。但小说不可能完全写实,否则这变成传记了。
但写作基于生活经验,曹雪芹就算有才气,也不可能写出《百年孤独》,或者《乱说佳人》。
《石头记》写的也是一个家族的兴衰,但不一定自己就是主角宝玉。
所以要更深入了解《石头记》,应该是考证他的家族,亲属等人。
但目前缺乏直接史料和考证。

https://zhuanlan.zhihu.com/p/547626608

72
qf20089 发表于 2025-7-17 15:28:41
uandi 发表于 2025-7-17 12:25
所谓传阅本就是没有雕版印刷发行,不是一般小说在民间销售流传卖钱。
就是只在曹雪芹的生活圈子内认识或 ...
先生还有心研究【红楼】?
红学曾经养活了一批人、也害苦了一批人。。。
好像,红楼也是中国最【卷】的一部小说,没有之一。

73
uandi 发表于 2025-7-17 17:59:56
qf20089 发表于 2025-7-17 15:28
先生还有心研究【红楼】?
红学曾经养活了一批人、也害苦了一批人。。。
好像,红楼也是中国最【卷】的 ...
近代有三位天性善感有才气却被磨得“煮酒说炎凉,冷眼观风月”的文人。
曹雪芹,张爱玲,白先勇。他们的命运有些类似,都是末路王孙。
他们天分高,而且喜爱文艺,童年时候都曾经见过大排场,度过比平常人优越的生活。
中年以后只能追忆和怀缅逝水年华,一般人不会有这种经历。
百乐门响起悠悠带沧桑的乐音,曲终人散回头一瞥,“最后一夜”的华尔兹。
那种萧瑟落寞的悲凉,一般人没法体会。
借“红学”去升官发财的都是阴险小人。
但有一批锲而不舍坚持研究“红学”。尼采说:“一切文字,吾爱以血书者。”
其实都是追求人性无价的爱。经济学所谓价值,沾铜带臭,何足道哉。
小资生活颓废,越骂越多人爱。执迷不悔。
《红楼梦》第三十四回回目“情中情因情感妹妹,错里错以错劝哥哥”。
他们天性令他们陷入情网,花满市,月侵衣,少年情事老来悲。
“天涯五友”的许幻园在李叔同的屋外只说了一句:“叔同兄,我家破产了,后会有期。”
李叔同填下“送别”。“脱身尘网,遁迹空门,还苦月于青天,来皈佛界,绝爱流于欲海,直度慈航。”
唯有佛祖在菩提树下开悟。
“奇哉,奇哉,一切众生,皆有如来智慧德相,只因妄想执著,不能证得。”——《华严经》。
《五灯会元·七佛·释迦牟尼佛》记载:世尊在灵山会上拈花示众,唯迦叶尊者破颜微笑。
世尊遂曰:『吾有正法眼藏,涅槃妙心,实相无相,微妙法门,不立文字,教外别传,付嘱摩诃迦叶』。
可能是禅宗伪托,但与佛法心心相印。
达摩祖师欲返天竺,命门人曰:时将至矣,汝等盍各言所得乎?
最后慧可礼拜,依位而立。祖曰:汝得吾髓。
一言不发。不立文字之旨。
祖宗留学很多无价宝,现代子孙却在垃圾堆找毒物胡乱散播。
叹叹!

74
gxg 发表于 2025-7-17 19:45:02 来自手机
uandi 发表于 2025-7-17 17:59
近代有三位天性善感有才气却被磨得“煮酒说炎凉,冷眼观风月”的文人。
曹雪芹,张爱玲,白先勇。他们的 ...
我读红楼梦发现一件事,林黛玉年龄22岁。当时就想,全书是不是有拼接的问题?

75
qf20089 发表于 2025-7-17 22:03:45
uandi 发表于 2025-7-17 17:59
近代有三位天性善感有才气却被磨得“煮酒说炎凉,冷眼观风月”的文人。
曹雪芹,张爱玲,白先勇。他们的 ...
曹雪芹自不必说了。。。
先生说的白先勇倒是第一次知道,孤陋寡闻了哈。。。
那张爱玲倒是很令人惋惜:虽自小生活无忧,但是被父亲关闭在小黑屋一次以后,性情大变;成年以后笔下的情调多是忧郁过多、欢情甚少;
后来,因为爱情在当时备受打击,从此消沉,留下来成功的作品甚少,一代名流就这样被【民族大义】埋没!
张爱玲先是移居香港、再移居到美国,一直到去世。。。
据说,移居到美国以后,日子过得很尴尬,她患上了一种心理疾患:总是怀疑自己居住的房子有虫子,她在美国居住的那段时间几乎都是在搬家中度过的,住一段时间以后就搬,如此反复。。。直到她去世。

76
uandi 发表于 2025-7-17 22:04:32
gxg 发表于 2025-7-17 19:45
我读红楼梦发现一件事,林黛玉年龄22岁。当时就想,全书是不是有拼接的问题?
你怎么考证到绛珠草魂归离恨天时的芳龄是22岁?
在当时22岁应该以出嫁了,不然会被叫老姑娘。
网上百度AI:
‌林黛玉在《红楼梦》中逝世时为17岁‌,这一年龄信息在多个权威资料中均得到明确记载。‌‌

其中一本金陵十二钗正册,
画:四株枯木,木上悬着一围玉带;地下又有一堆雪,雪中一股金簪。文: 可叹停机德,堪怜咏絮才!玉带林中挂,金簪雪里埋。
玉黛林中挂,金簪薛里埋。触目惊心,是病死还是自尽?
太虚幻境金陵十二钗正册,草蛇灰线,伏脉千里。不可能前言不搭后语。
所以才有前八十回原作和后续四十回非原作之辩。
红迷张爱玲在《红楼梦魇》中直言后四十回与前八十回存在巨大落差,将其比喻为文学上的‘附骨之疽’。
她直言后四十回“天日无光,百般无味”,认为人物语言与性格突变
(如黛玉劝宝玉考功名、宝钗婚后隐忍失色),破坏了前八十回细腻的心理刻画与情感张力。
张爱玲说人生有三恨:“一恨鲥鱼多刺、二恨海棠无香、三恨红楼梦未完。”
因为她认为后四十回非原作,她极希望知道芹溪怎样根据伏线前后一贯写成如何的结局。
毕竟她也是一位文学作者小说家。

正册判词
https://baike.baidu.com/item/%E6 ... %A4%E8%AF%8D/789266

77
xuguw 发表于 2025-7-18 09:03:56
uandi 发表于 2025-7-17 12:25
所谓传阅本就是没有雕版印刷发行,不是一般小说在民间销售流传卖钱。
就是只在曹雪芹的生活圈子内认识或 ...
草蛇灰线,处处作伏

家也是国。。。

78
xuguw 发表于 2025-7-18 09:04:51
uandi 发表于 2025-7-17 22:04
你怎么考证到绛珠草魂归离恨天时的芳龄是22岁?
在当时22岁应该以出嫁了,不然会被叫老姑娘。
网上百度 ...
红楼是历史写意小说题材

79
xuguw 发表于 2025-7-18 09:06:14
gxg 发表于 2025-7-17 19:45
我读红楼梦发现一件事,林黛玉年龄22岁。当时就想,全书是不是有拼接的问题?
天界下凡

时间计算方式不同

不是人间一年  是天上的一年。。。就是历史纪事的时间单位

80
xuguw 发表于 2025-7-18 09:19:23
qf20089 发表于 2025-7-17 12:01
【总象是母财】
先生引用的这句话注明是出自严复先生,如是在度娘那里盘查,几分钟以后的回答是:可能出 ...

严复在翻译亚当·斯密《国富论》时,将英文“capital”译为“母财”,而非直接采用日本译法“资本”。这一译法体现了其结合中国语言传统对经济学概念的创造性转化,但最终未被后世沿用。


以下是相关要点:

一、术语翻译背景
  • [color=var(--cos-color-text)]‌译名选择‌
    严复主张以古雅中文词汇传达西学概念,故将“capital”译为“母财”,取“以财生财”之义(如母生子),强调财富增殖的特性23。梁启超也曾支持此译法,认为“母财”更契合中文语境
    而日本译词“资本”后来成为主流,因其实用性更强、更易传播

  • [color=var(--cos-color-text)]‌译法争议‌
    严复对术语翻译极为严谨,甚至拒绝使用当时已通行的“银行”,坚持音译为“版克”;其创制的“计学”(对应economy)、“母财”等词,虽学理准确但传播受限,最终被日译词取代



二、“母财”概念的内涵

严复在《原富》按语中提出“‌母财支费相酌剂论‌”,系统阐释了“母财”(资本)的经济学意义:


  • ‌核心观点‌:国家财富增长需平衡资本积累(母财)与消费(支费)。
    • “专尚支费而不知母财之用者,获而尽食者也”(只消费不积累如吃光种子);
    • “独重母财而甚啬支费者,罄所收以为子种者也”(过度积累抑制消费如全留种子)。
    • 理想状态是“酌剂于母财支费之间,使财不失其用,而其用且降而愈舒”
    • [color=var(--cos-color-text-tiny)]


  • ‌思想渊源‌:继承斯密资本理论,同时融入中国传统经济观(如《大学》《管子》的理财思想)
  • 强调资本积累与合理消费的动态平衡。

您需要登录后才可以回帖 登录 | 我要注册

本版微信群
jg-xs1
拉您进交流群
GMT+8, 2026-1-9 18:34