楼主: fsaasdfs~
86 0

[学习资料] 对酒原文及翻译 [推广有奖]

  • 0关注
  • 10粉丝

已卖:2160份资源
好评率:99%
商家信誉:一般

博士生

22%

还不是VIP/贵宾

-

威望
0
论坛币
350 个
通用积分
2585.5092
学术水平
6 点
热心指数
6 点
信用等级
5 点
经验
-6042 点
帖子
0
精华
0
在线时间
527 小时
注册时间
2012-8-29
最后登录
2026-2-1

楼主
fsaasdfs~ 发表于 2025-9-2 19:22:54 |AI写论文

+2 论坛币
k人 参与回答

经管之家送您一份

应届毕业生专属福利!

求职就业群
赵安豆老师微信:zhaoandou666

经管之家联合CDA

送您一个全额奖学金名额~ !

感谢您参与论坛问题回答

经管之家送您两个论坛币!

+2 论坛币
对酒原文及翻译
  对酒原文及翻译
  秋瑾所著的《对酒》你阅读过吗?以下是本店铺整理的对酒原文及翻译,欢迎参考阅读!
  《对酒》
  清代:秋瑾
  不惜千金买宝刀,貂裘换酒也堪豪。
  一腔热血勤珍重,洒去犹能化碧涛。
  译文
  不吝惜很多钱去买一把好刀,用貂皮大衣换酒也算得上豪迈,
  革命者要充分爱惜自己的生命,抛洒鲜血做出惊天动地的事业。
  注释
  (1)对酒:指此诗为对酒痛饮时所作。
  (2)宝刀:吴芝瑛 《记秋女侠遗事》提到,秋瑾在日本留学时曾购一宝刀。
  (3)貂裘换酒:以貂皮制成的衣裘换酒喝。多用来形容名士或富贵者的风流放诞和豪爽。
  (4)勤,常常,多。 珍重:珍惜重视。
  (5)碧涛:血的波涛。用《庄子·外物》典:“苌弘死于蜀,藏其血,三年而化为碧。”苌弘是周朝的大夫,忠于祖国,遭奸臣陷害,自杀于蜀,当时的人把他的血用石匣藏起来,三年后化为碧玉。后世多以碧血指烈士流的鲜血。 涛:在此处意即掀起革命的风暴。
  创作背景
  这首诗作于1905年。诗人从日本回国后,曾在上海她的挚友吴芝瑛女士家中,拿出新购的一把倭刀给朋友看,几人喝完酒后,诗人便拨刀 ...
二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

关键词:惊天动地 日本留学 皮大衣 革命者 革命的

对酒原文及翻译.docx
下载链接: https://bbs.pinggu.org/a-8426990.html

22.03 KB

需要: RMB 2 元  [购买]

您需要登录后才可以回帖 登录 | 我要注册

本版微信群
扫码
拉您进交流群
GMT+8, 2026-2-10 04:38