楼主: 打了个飞的
74 0

[学习资料] 今日良宴会原文及翻译注释 [推广有奖]

  • 0关注
  • 25粉丝

已卖:7061份资源
好评率:99%
商家信誉:一般

院士

98%

还不是VIP/贵宾

-

威望
0
论坛币
3465 个
通用积分
4684.6433
学术水平
8 点
热心指数
9 点
信用等级
8 点
经验
18746 点
帖子
2185
精华
0
在线时间
1373 小时
注册时间
2024-5-25
最后登录
2025-12-8

楼主
打了个飞的 在职认证  发表于 2025-9-13 18:36:31 |AI写论文

+2 论坛币
k人 参与回答

经管之家送您一份

应届毕业生专属福利!

求职就业群
赵安豆老师微信:zhaoandou666

经管之家联合CDA

送您一个全额奖学金名额~ !

感谢您参与论坛问题回答

经管之家送您两个论坛币!

+2 论坛币
今日良宴会原文及翻译注释
  今日良宴会原文及翻译注释
  今日良宴会
  佚名 〔两汉〕
  今日良宴会,欢乐难具陈。
  弹筝奋逸响,新声妙入神。
  令德唱高言,识曲听其真。
  齐心同所愿,含意俱未申。
  人生寄一世,奄忽若飙尘。
  何不策高足,先据要路津。
  无为守穷贱,坎坷长苦辛。
  译文
  今天这么好的宴会真是美极了,这种欢乐的场面简直说不完。
  这首筝曲的声调是多么地飘逸,这是最时髦的乐曲出神入化。
  有美德的人通过乐曲发表高论,知音者能体会出音乐的真意。
  音乐的真意是大家的共同心愿,只是谁都不愿意真诚说出来。
  人生像寄旅一样只有一世犹如尘土,刹那间便被那疾风吹散。
  为什么不想办法捷足先登,先高踞要位而安乐享富贵荣华呢?
  不要因贫贱而常忧愁失意,不要因不得志而辛苦地煎熬自己。
  注释
  良宴会:犹言热闹的宴会。良,善也。
  难具陈:犹言难以一一述说。具,备也。陈,列。
  筝:乐器。奋逸:不同凡俗的音响。‘
  新声:指当时最流行的曲调。指西北邻族传来的胡乐。妙入神:称赞乐调旋律达到高度的完满调和。
  令德:有令德的人,就是指知音者 ...
二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

关键词:出神入化 不得志

您需要登录后才可以回帖 登录 | 我要注册

本版微信群
jg-xs1
拉您进交流群
GMT+8, 2025-12-9 03:21