楼主: W160730202752Fy
44 0

[学习资料] 伊州歌王维翻译 [推广有奖]

  • 0关注
  • 13粉丝

已卖:2375份资源
好评率:99%
商家信誉:一般

讲师

19%

还不是VIP/贵宾

-

威望
1
论坛币
450 个
通用积分
3918.6615
学术水平
-4 点
热心指数
-2 点
信用等级
-4 点
经验
-6654 点
帖子
0
精华
0
在线时间
414 小时
注册时间
2018-9-15
最后登录
2025-12-18

楼主
W160730202752Fy 发表于 2025-9-19 09:41:48 |AI写论文

+2 论坛币
k人 参与回答

经管之家送您一份

应届毕业生专属福利!

求职就业群
赵安豆老师微信:zhaoandou666

经管之家联合CDA

送您一个全额奖学金名额~ !

感谢您参与论坛问题回答

经管之家送您两个论坛币!

+2 论坛币
伊州歌王维翻译
  伊州歌王维翻译
  伊州歌
  王维 〔唐代〕
  清风明月苦相思,荡子从戎十载馀。
  征人去日殷勤嘱,归雁来时数附书。
  译文
  在清风明月之夜,我想念你极了。浪荡的人啊,你从军十多年了。
  你出征时,我再三嘱咐过你了,当鸿雁南归时,你千万要托它捎封家信回来啊!
  注释
  伊州歌:乐府曲调名。王维的这首绝句是当时梨园传唱的名歌,语言平易可亲,意思显豁好懂,写来似不经意。这是艺术上臻于化工、得鱼忘筌的表现。伊州:今新疆维吾尔族自治区哈密县。
  “清风”句:此句《乐府诗集》作:“秋风明月独离居。”以乐景写哀,虽是良宵美景,然而“十分好月,不照人圆”。只能给独处人儿增添凄苦。苦:极甚之词。苦相思:相思之极。
  荡子:指丈夫。
  从戎(róng):从军。
  十载馀(yú):极言其从戎之久。
  征人:丈夫。
  数:屡次,常常。
  附书:《乐府诗集》作“寄书”。
二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

关键词:维吾尔族 维吾尔 不经意 想念你 自治区

伊州歌王维翻译.docx
下载链接: https://bbs.pinggu.org/a-8474955.html

19.68 KB

需要: RMB 2 元  [购买]

您需要登录后才可以回帖 登录 | 我要注册

本版微信群
jg-xs1
拉您进交流群
GMT+8, 2025-12-19 22:33