楼主: 打了个飞的
94 0

[学习资料] 月下独酌其一翻译赏析 [推广有奖]

  • 0关注
  • 25粉丝

已卖:7307份资源
好评率:99%
商家信誉:一般

院士

98%

还不是VIP/贵宾

-

威望
0
论坛币
3465 个
通用积分
4850.0447
学术水平
8 点
热心指数
9 点
信用等级
8 点
经验
18806 点
帖子
2180
精华
0
在线时间
1392 小时
注册时间
2024-5-25
最后登录
2026-1-2

楼主
打了个飞的 在职认证  发表于 2025-9-27 13:30:16 |AI写论文

+2 论坛币
k人 参与回答

经管之家送您一份

应届毕业生专属福利!

求职就业群
赵安豆老师微信:zhaoandou666

经管之家联合CDA

送您一个全额奖学金名额~ !

感谢您参与论坛问题回答

经管之家送您两个论坛币!

+2 论坛币
月下独酌其一翻译赏析
  月下独酌其一翻译赏析
  月下独酌四首·其一
  唐代:李白
  花间一壶酒,独酌无相亲。
  举杯邀明月,对影成三人。
  月既不解饮,影徒随我身。
  暂伴月将影,行乐须及春。
  我歌月徘徊,我舞影零乱。
  醒时同交欢,醉后各分散。(同交欢 一作:相交欢)
  永结无情游,相期邈云汉。
  译文
  在花丛中摆上一壶美酒,我自斟自饮,身边没有一个亲友。
  举杯向天,邀请明月,与我的影子相对,便成了三人。
  明月既不能理解开怀畅饮之乐,影子也只能默默地跟随在我的左右。
  暂且以明月影子相伴,趁此春宵要及时行乐。
  我吟诵诗篇,月亮伴随我徘徊,我手足舞蹈,影子便随我蹁跹。
  清醒时我与你一同分享欢乐,酒醉以后各奔东西。
  我愿与他们永远结下忘掉伤情的友谊,相约在缥缈的银河边。
  注释
  酌:饮酒。独酌:一个人饮酒。
  间:一作“下”,一作“前”。
  无相亲:没有亲近的人。
  “举杯”二句:我举起酒杯招引明月共饮,明月和我以及我的影子恰恰合成三人。一说月下人影、酒中人影和我为三人。
  既:已经。不解:不懂,不理解。三国魏嵇康《琴赋》: ...
二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

关键词:举杯邀明月 及时行乐 各奔东西 我与你

您需要登录后才可以回帖 登录 | 我要注册

本版微信群
jg-xs1
拉您进交流群
GMT+8, 2026-1-2 18:43