楼主: W160730202752Fy
96 0

[学习资料] 《天净沙·春》原文及翻译赏析 [推广有奖]

  • 0关注
  • 13粉丝

已卖:2458份资源
好评率:99%
商家信誉:一般

讲师

20%

还不是VIP/贵宾

-

威望
1
论坛币
450 个
通用积分
4029.7034
学术水平
-4 点
热心指数
-2 点
信用等级
-4 点
经验
-6654 点
帖子
0
精华
0
在线时间
419 小时
注册时间
2018-9-15
最后登录
2026-1-17

楼主
W160730202752Fy 发表于 2025-10-2 18:37:27 |AI写论文

+2 论坛币
k人 参与回答

经管之家送您一份

应届毕业生专属福利!

求职就业群
赵安豆老师微信:zhaoandou666

经管之家联合CDA

送您一个全额奖学金名额~ !

感谢您参与论坛问题回答

经管之家送您两个论坛币!

+2 论坛币
《天净沙·春》原文及翻译赏析
  《天净沙·春》原文及翻译赏析
  《天净沙·春》原文及翻译赏析1
  【原作】
  天净沙·春——[元]白朴
  春山暖日和风,阑杆楼阁帘栊,杨柳秋千院中。
  啼莺舞燕,小桥流水飞红。
  【注释】
  天净沙:原作天净纱,越调的常用曲牌,体段短小,近于六言绝句,易于即景抒情。
  阑(lán):阑干。
  帘栊(lónɡ):带帘子的窗户。栊,窗户。
  啼莺舞燕:即莺啼燕舞,意思是黄莺在歌唱,春燕在飞舞。
  飞红:飘落的花,有落英缤纷之意象。
  【古诗今译】
  山朗润起来了,风和煦起来了,太陽的脸红起来了。雕栏错落,楼阁林立,帘栊轻挑。院子里,杨柳下,秋千在轻轻的悠来荡去;院子外,晴空里,旷野上,黄莺在婉转地歌唱,燕子在悠闲地飞舞,潺一潺的小溪在小桥下淙淙作响,花儿在微微的春风里悄悄地飘落。
  【赏析】
  白朴(1226~1306以后),原名恒,字仁甫,后改名朴,字太素,号兰谷。原籍隩州(今山西河曲县),后徙居真定(今河北正定县),晚年寓居金陵(今南京市)。元代著名的文学家、杂剧家。今存散曲存小令37首。
  这首小令通过选择富有时令特点 ...
二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

关键词:天净沙 河曲县 正定县 文学家 南京市

您需要登录后才可以回帖 登录 | 我要注册

本版微信群
扫码
拉您进交流群
GMT+8, 2026-1-17 15:32