楼主: fsaasdfs~
42 0

[学习资料] 病马杜甫翻译 [推广有奖]

  • 0关注
  • 10粉丝

已卖:2108份资源
好评率:99%
商家信誉:一般

博士生

20%

还不是VIP/贵宾

-

威望
0
论坛币
350 个
通用积分
2534.2637
学术水平
6 点
热心指数
6 点
信用等级
5 点
经验
-5932 点
帖子
0
精华
0
在线时间
521 小时
注册时间
2012-8-29
最后登录
2026-1-14

楼主
fsaasdfs~ 发表于 2025-11-10 20:51:43 |AI写论文

+2 论坛币
k人 参与回答

经管之家送您一份

应届毕业生专属福利!

求职就业群
赵安豆老师微信:zhaoandou666

经管之家联合CDA

送您一个全额奖学金名额~ !

感谢您参与论坛问题回答

经管之家送您两个论坛币!

+2 论坛币
病马杜甫翻译
  病马杜甫翻译
  病马
  杜甫 〔唐代〕
  乘尔亦已久,天寒关塞深。
  尘中老尽力,岁晚病伤心。
  毛骨岂殊众?驯良犹至今。
  物微意不浅,感动一沉吟。
  译文
  骑这匹马儿已经很久了,总是一起冒着天寒,向那偏远的关塞前进。
  如今你已在风尘劳苦中力尽衰老,天寒岁晚之时,又患病在身,怎能不令人伤心。
  你的毛骨没有与众不同,但你的驯良至今未曾改变。
  马儿虽然低微,但蕴藏的情意确是非常深厚,你真叫我感动,我要一心地把你沉吟。
  注释
  “乘尔”二句:是说这马和自己患难相依很久。尔:代指马。关塞:边关;边塞。深:远、险。
  “尘中”二句:在风尘之中,而且老了,还在为我尽力;当岁晚天寒之时,况又有病,哪得不使人为之伤心。老尽力:谓一生尽力,年老而力衰。语出《韩诗外传》卷八。
  毛骨:毛发与骨骼。岂:难道。殊众:不同于众。杜甫《寄常徵君》诗:“楚妃堂上色殊众,海鹤阶前鸣向人。”殊:不一样。
  驯良:和顺善良;驯服和善。三国魏明帝《短歌行》:“执志精专,洁行驯良。”《淮南子·说林训》:“马先驯而后求良。”犹至今:言一贯驯良,至今不变。
  “物微 ...
二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

关键词:韩诗外传 与众不同

病马杜甫翻译.docx
下载链接: https://bbs.pinggu.org/a-8609972.html

19.99 KB

需要: RMB 2 元  [购买]

您需要登录后才可以回帖 登录 | 我要注册

本版微信群
扫码
拉您进交流群
GMT+8, 2026-1-16 15:45