楼主: 打了个飞的
67 0

[学习资料] 遣悲怀三首其一元稹翻译 [推广有奖]

  • 0关注
  • 25粉丝

已卖:7397份资源
好评率:99%
商家信誉:一般

院士

98%

还不是VIP/贵宾

-

威望
0
论坛币
3465 个
通用积分
4885.8707
学术水平
8 点
热心指数
9 点
信用等级
8 点
经验
18866 点
帖子
2178
精华
0
在线时间
1396 小时
注册时间
2024-5-25
最后登录
2026-1-9

楼主
打了个飞的 在职认证  发表于 2025-12-22 18:32:53 |AI写论文

+2 论坛币
k人 参与回答

经管之家送您一份

应届毕业生专属福利!

求职就业群
赵安豆老师微信:zhaoandou666

经管之家联合CDA

送您一个全额奖学金名额~ !

感谢您参与论坛问题回答

经管之家送您两个论坛币!

+2 论坛币
遣悲怀三首其一元稹翻译
  遣悲怀三首其一元稹翻译
  遣悲怀三首·其一
  元稹 〔唐代〕
  谢公最小偏怜女,自嫁黔娄百事乖。
  顾我无衣搜荩箧,泥他沽酒拔金钗。(荩箧 一作:画箧)
  野蔬充膳甘长藿,落叶添薪仰古槐。
  今日俸钱过十万,与君营奠复营斋。
  译文
  你如同谢公最受偏爱的女儿,嫁给我这个贫士事事不顺利。
  你见我没有衣衫就在箱子找,你拔下金钗因我相求而买酒。
  你用野蔬充饥却说食物甘美,古槐落叶当柴也无怨无悔。
  如今我高官厚禄你却离人间,为祭奠你延请僧道超度士灵。
  注释
  谢公东晋宰相谢安,他最偏爱侄女谢道韫。
  黔娄:战国时齐国的贫士。此自喻。言韦丛以名门闺秀屈身下嫁。百事乖:什么事都不顺遂。
  荩箧:竹或草编的箱子。
  泥:软缠,央求。
  藿:豆叶,嫩时可食。
  奠:祭奠,设酒食而祭。
二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

关键词:无怨无悔 谢道韫

您需要登录后才可以回帖 登录 | 我要注册

本版微信群
jg-xs1
拉您进交流群
GMT+8, 2026-1-12 13:15