楼主: ruhemiadui
30 0

[学习资料] 思归韦庄原文翻译及赏析 [推广有奖]

  • 0关注
  • 12粉丝

已卖:2306份资源
好评率:99%
商家信誉:一般

硕士生

49%

还不是VIP/贵宾

-

威望
0
论坛币
1138 个
通用积分
2632.9140
学术水平
6 点
热心指数
8 点
信用等级
10 点
经验
-6274 点
帖子
0
精华
0
在线时间
354 小时
注册时间
2012-6-24
最后登录
2026-1-15

楼主
ruhemiadui 发表于 2026-1-6 16:06:16 |AI写论文

+2 论坛币
k人 参与回答

经管之家送您一份

应届毕业生专属福利!

求职就业群
赵安豆老师微信:zhaoandou666

经管之家联合CDA

送您一个全额奖学金名额~ !

感谢您参与论坛问题回答

经管之家送您两个论坛币!

+2 论坛币
思归韦庄原文翻译及赏析
  思归韦庄原文翻译及赏析
  思归
  韦庄 〔唐代〕
  暖丝无力自悠扬,牵引东风断客肠。
  外地见花终寂寞,异乡闻乐更凄凉。
  红垂野岸樱还熟,绿染回汀草又芳。
  旧里若为归去好,子期凋谢吕安亡。
  译文
  温暖春日中新绿的柳枝被风吹得高低起伏,东风吹动出外游人的心。
  在异地看见家乡的花感觉到无边寂寞,在异乡听到家乡的乐曲让自己感到更加凄凉。
  红花飘落在地上,岸边的樱桃还没有熟透,小草重新生长绿色染遍了洲渚。
  如果可以回到家乡,还是早些回去,不然子期死了,吕安也亡了。
  注释
  暖丝:温暖春日中新绿的柳枝。
  断:不连续、断开。
  垂:垂 落、垂下。
  子期:钟子期, 春秋时代楚国人,精通音律, 俞伯牙挚友。
  吕安:魏晋时期的风流名士,落拓不羁,恃才傲物,“竹林七贤”之一的嵇康与他是至交。
二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

关键词:竹林七贤 恃才傲物 俞伯牙 钟子期

您需要登录后才可以回帖 登录 | 我要注册

本版微信群
扫码
拉您进交流群
GMT+8, 2026-1-17 01:07