楼主: ruhemiadui
33 0

[学习资料] 苏溪亭戴叔伦翻译 [推广有奖]

  • 0关注
  • 12粉丝

已卖:2278份资源
好评率:99%
商家信誉:一般

硕士生

48%

还不是VIP/贵宾

-

威望
0
论坛币
1138 个
通用积分
2558.5661
学术水平
6 点
热心指数
8 点
信用等级
5 点
经验
-6274 点
帖子
0
精华
0
在线时间
353 小时
注册时间
2012-6-24
最后登录
2026-1-5

楼主
ruhemiadui 发表于 2026-1-7 07:04:50 |AI写论文

+2 论坛币
k人 参与回答

经管之家送您一份

应届毕业生专属福利!

求职就业群
赵安豆老师微信:zhaoandou666

经管之家联合CDA

送您一个全额奖学金名额~ !

感谢您参与论坛问题回答

经管之家送您两个论坛币!

+2 论坛币
苏溪亭戴叔伦翻译
  苏溪亭戴叔伦翻译
  苏溪亭
  戴叔伦 〔唐代〕
  苏溪亭上草漫漫,谁倚东风十二阑。
  燕子不归春事晚,一汀烟雨杏花寒。
  译文
  苏溪亭外野草青青,无边无际;是谁随着东风唱着阑干十二曲呢?
  春天来得晚了些,燕子还没有归来;迷蒙的烟雨笼罩着一片沙洲,杏花在料峭春风中只感凄寒。
  注释
  苏溪亭:在现在的浙江义乌市。
  漫漫:无边无际。
  十二阑:乐府古曲中有阑干十二曲。
  燕子不归:远方未归的游子。
  汀(tīng):水边平地。
二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

关键词:浙江义乌 义乌市

苏溪亭戴叔伦翻译.docx
下载链接: https://bbs.pinggu.org/a-8727526.html

19.15 KB

需要: RMB 2 元  [购买]

您需要登录后才可以回帖 登录 | 我要注册

本版微信群
jg-xs1
拉您进交流群
GMT+8, 2026-1-9 12:30