楼主: W160730202752Fy
20 0

[学习资料] 十一月四日风雨大作其二翻译 [推广有奖]

  • 0关注
  • 13粉丝

已卖:2438份资源
好评率:99%
商家信誉:一般

讲师

20%

还不是VIP/贵宾

-

威望
1
论坛币
450 个
通用积分
3959.5810
学术水平
-4 点
热心指数
-2 点
信用等级
-4 点
经验
-6654 点
帖子
0
精华
0
在线时间
416 小时
注册时间
2018-9-15
最后登录
2026-1-6

楼主
W160730202752Fy 发表于 昨天 14:54 |AI写论文

+2 论坛币
k人 参与回答

经管之家送您一份

应届毕业生专属福利!

求职就业群
赵安豆老师微信:zhaoandou666

经管之家联合CDA

送您一个全额奖学金名额~ !

感谢您参与论坛问题回答

经管之家送您两个论坛币!

+2 论坛币
十一月四日风雨大作其二翻译
  十一月四日风雨大作其二翻译
  十一月四日风雨大作·其二
  陆游 〔宋代〕
  僵卧孤村不自哀,尚思为国戍轮台。
  夜阑卧听风吹雨,铁马冰河入梦来。
  译文
  穷居孤村,躺卧不起,不为自己的处境而感到哀伤,心中还想着替国家戍守边疆。
  夜深了,我躺在床上听到那风雨声,就梦见自己骑着披着盔甲的战马跨过冰封的河流出征北方疆场。
  注释
  僵卧:躺卧不起。这里形容自己穷居孤村,无所作为。僵,僵硬。
  孤村:孤寂荒凉的村庄。
  不自哀:不为自己哀伤。
  思:想着,想到。
  戍(shù)轮台:在新疆一带防守,这里指戍守边疆。戍,守卫。
  轮台:在今新疆境内,是古代边防重地。此代指边关。
  夜阑(lán):夜残;夜将尽时。
  风吹雨:风雨交加,和题目中“风雨大作”相呼应;当时南宋王朝处于风雨飘摇之中,“风吹雨”也是时局写照,故诗人直到深夜尚难成眠。
  铁马:披着铁甲的战马。
  冰河:冰封的河流,指北方地区的河流。
二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

关键词:北方地区 无所作为 风雨飘摇

您需要登录后才可以回帖 登录 | 我要注册

本版微信群
jg-xs1
拉您进交流群
GMT+8, 2026-1-9 19:12