楼主: 打了个飞的
24 0

[学习资料] 西宫春怨王昌龄翻译 [推广有奖]

  • 0关注
  • 25粉丝

已卖:7391份资源
好评率:99%
商家信誉:一般

院士

98%

还不是VIP/贵宾

-

威望
0
论坛币
3465 个
通用积分
4885.8707
学术水平
8 点
热心指数
9 点
信用等级
8 点
经验
18866 点
帖子
2178
精华
0
在线时间
1396 小时
注册时间
2024-5-25
最后登录
2026-1-9

楼主
打了个飞的 在职认证  发表于 2026-1-9 18:22:50 |AI写论文

+2 论坛币
k人 参与回答

经管之家送您一份

应届毕业生专属福利!

求职就业群
赵安豆老师微信:zhaoandou666

经管之家联合CDA

送您一个全额奖学金名额~ !

感谢您参与论坛问题回答

经管之家送您两个论坛币!

+2 论坛币
西宫春怨王昌龄翻译
  西宫春怨王昌龄翻译
  西宫春怨
  王昌龄 〔唐代〕
  西宫夜静百花香,欲卷珠帘春恨长。
  斜抱云和深见月,朦胧树色隐昭阳。
  译文
  西宫夜晚寂静,百花飘香,想要卷起珠帘外出赏花,又怕春恨绵绵徒增烦恼。
  斜抱着云和在月下独自凝望夜空,只看见一片朦朦胧胧的树影不见昭阳宫。
  注释
  西宫:中国封建时代皇帝的妃嫔住的地方。
  百花:各种花的总称。百为约数。
  珠帘:用线穿成一条条垂直串珠构成的帘幕。
  恨:怨恨。
  云和:古代琴瑟一类乐器的代称。
  朦胧:物体的样子模糊,看不清楚。
  昭阳:宫殿名,曾为赵飞燕所居。这里指皇帝的居处。
二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

关键词:看不清 赵飞燕

您需要登录后才可以回帖 登录 | 我要注册

本版微信群
jg-xs1
拉您进交流群
GMT+8, 2026-1-12 02:40