楼主: 打了个飞的
23 0

[学习资料] 行行重行行翻译和原文 [推广有奖]

  • 0关注
  • 25粉丝

已卖:7391份资源
好评率:99%
商家信誉:一般

院士

98%

还不是VIP/贵宾

-

威望
0
论坛币
3465 个
通用积分
4885.8707
学术水平
8 点
热心指数
9 点
信用等级
8 点
经验
18866 点
帖子
2178
精华
0
在线时间
1396 小时
注册时间
2024-5-25
最后登录
2026-1-9

楼主
打了个飞的 在职认证  发表于 昨天 08:01 |AI写论文

+2 论坛币
k人 参与回答

经管之家送您一份

应届毕业生专属福利!

求职就业群
赵安豆老师微信:zhaoandou666

经管之家联合CDA

送您一个全额奖学金名额~ !

感谢您参与论坛问题回答

经管之家送您两个论坛币!

+2 论坛币
行行重行行翻译和原文
  行行重行行翻译和原文
  行行重行行
  佚名 〔两汉〕
  行行重行行,与君生别离。
  相去万余里,各在天一涯。
  道路阻且长,会面安可知?
  胡马依北风,越鸟巢南枝。
  相去日已远,衣带日已缓。
  浮云蔽白日,游子不顾反。
  思君令人老,岁月忽已晚。
  弃捐勿复道,努力加餐饭。
  译文
  走啊走啊走一直在不停的走,就这样与你活生生的分离。
  从此你我之间相隔千万里,我在天这头你就在天那头。
  路途艰险又遥远非常,哪里知道什么时候才能见面?
  北方的马依恋北风,南方的鸟巢于向南的树枝。
  彼此分离的时间越长越久,衣服越发宽大人越发消瘦。
  飘荡荡的游云遮住了太阳,他乡的游子不想再次回还。
  思念你以至于身心憔悴,又是一年你还未归来。
  这些都丢开不必再说,只愿你多保重切莫受饥寒。
  注释
  重:又。这句是说行而不止。
  生别离:古代流行的成语,犹言“永别离”。生,硬的意思。
  相去:相距,相离。
  涯:边际。
  阻:指道路上的障碍。长:指道路间的距离很远。
  安:怎么,哪里。知:一作“期”。
  胡马:北方所产的 ...
二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

关键词:活生生的 胡马依

您需要登录后才可以回帖 登录 | 我要注册

本版微信群
jg-xs1
拉您进交流群
GMT+8, 2026-1-12 07:15