楼主: W160730202752Fy
51 0

[学习资料] 望雪唐李世民翻译 [推广有奖]

  • 0关注
  • 13粉丝

已卖:2484份资源
好评率:99%
商家信誉:一般

讲师

21%

还不是VIP/贵宾

-

威望
1
论坛币
450 个
通用积分
4044.4239
学术水平
-4 点
热心指数
-2 点
信用等级
-4 点
经验
-6914 点
帖子
0
精华
0
在线时间
421 小时
注册时间
2018-9-15
最后登录
2026-1-27

楼主
W160730202752Fy 发表于 2026-1-15 14:28:04 |AI写论文

+2 论坛币
k人 参与回答

经管之家送您一份

应届毕业生专属福利!

求职就业群
赵安豆老师微信:zhaoandou666

经管之家联合CDA

送您一个全额奖学金名额~ !

感谢您参与论坛问题回答

经管之家送您两个论坛币!

+2 论坛币
望雪唐李世民翻译
  望雪唐李世民翻译
  望雪
  李世民 〔唐代〕
  冻云宵遍岭,素雪晓凝华。
  入牖千重碎,迎风一半斜。
  不妆空散粉,无树独飘花。
  萦空惭夕照,破彩谢晨霞。
  译文
  夜晚严冬的阴云将山岭遮盖,清晨到处都是洁白的雪花。
  雪片飘进窗户后变成细碎的粉末,迎风飘舞,忽东忽西。
  没人梳妆却飘洒下香粉,没有树林却偏偏飘来鲜花。
  雪花亮光照彻天空,使黯淡的夕阳残照感到羞惭,五彩缤纷的朝霞也失去了光彩。
  注释
  冻云:冬季天气寒冷,连云彩也好象冻结在一起。冻,一作“秋”。
  宵:夜晚。
  素雪:白雪。
  晓:清晨,一作“晚”。
  华:同“花”。
  牖(yǒu):窗户。
  不妆:无人梳妆。
  萦空:指雪光照亮天空。萦,环绕。
  破彩:使彩云破灭。
  谢:雕落,衰败。
  晨霞:朝霞。
二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

关键词:李世民 五彩缤纷 在一起

望雪唐李世民翻译.docx
下载链接: https://bbs.pinggu.org/a-8751091.html

19.56 KB

需要: RMB 2 元  [购买]

您需要登录后才可以回帖 登录 | 我要注册

本版微信群
扫码
拉您进交流群
GMT+8, 2026-1-30 08:22