楼主: fsaasdfs~
33 0

[学习资料] 和上官伟长芜城晚眺翻译 [推广有奖]

  • 0关注
  • 10粉丝

已卖:2167份资源
好评率:99%
商家信誉:一般

博士生

22%

还不是VIP/贵宾

-

威望
0
论坛币
350 个
通用积分
2767.8591
学术水平
6 点
热心指数
6 点
信用等级
5 点
经验
-6042 点
帖子
0
精华
0
在线时间
528 小时
注册时间
2012-8-29
最后登录
2026-2-12

楼主
fsaasdfs~ 发表于 2026-2-18 21:32:02 |AI写论文

+2 论坛币
k人 参与回答

经管之家送您一份

应届毕业生专属福利!

求职就业群
赵安豆老师微信:zhaoandou666

经管之家联合CDA

送您一个全额奖学金名额~ !

感谢您参与论坛问题回答

经管之家送您两个论坛币!

+2 论坛币
和上官伟长芜城晚眺翻译
  和上官伟长芜城晚眺翻译
  和上官伟长芜城晚眺
  严羽 〔宋代〕
  平芜古堞暮萧条,归思凭高黯未消。
  京口寒烟鸦外灭,历阳秋色雁边遥。
  清江木落长疑雨,暗浦风多欲上潮。
  惆怅此时频极目,江南江北路遥遥。
  译文
  暮色下放眼望去,杂草蔓生的原野尽显萧条,心情黯然忧伤凭高远眺归思难消。
  在京口望向飘起的寒烟,乌鸦凄切飞过,夕阳下的秋色映照下雁边更显遥远。
  长江边上飘洒的落叶像极了落下的雨水,江浦色暗而风大,怕是潮汛要来。
  频频极目远眺故乡,而终因为长江南北路途遥远而不可见。
  注释
  上官伟长:名良史,号阆峰山人。
  芜(wú)城:扬州的别称。
  平芜:杂草蔓生的原野。
  堞(dié):城上的矮墙。
  黯(àn):黯然忧伤的心情。
  京口:今江苏镇江。
  历阳,今安徽和县。
  疑雨:江边树叶坠地,发出如下雨般沙沙声。
  浦(pǔ):通大河的小河。
二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝


您需要登录后才可以回帖 登录 | 我要注册

本版微信群
扫码
拉您进交流群
GMT+8, 2026-2-21 18:27