楼主: fsaasdfs~
50 0

[学习资料] 日语翻译所具备的条件 [推广有奖]

  • 0关注
  • 10粉丝

已卖:2169份资源
好评率:99%
商家信誉:一般

博士生

22%

还不是VIP/贵宾

-

威望
0
论坛币
350 个
通用积分
2775.8006
学术水平
6 点
热心指数
6 点
信用等级
5 点
经验
-6042 点
帖子
0
精华
0
在线时间
528 小时
注册时间
2012-8-29
最后登录
2026-2-12

楼主
fsaasdfs~ 发表于 2026-2-21 15:30:46 |AI写论文

+2 论坛币
k人 参与回答

经管之家送您一份

应届毕业生专属福利!

求职就业群
赵安豆老师微信:zhaoandou666

经管之家联合CDA

送您一个全额奖学金名额~ !

感谢您参与论坛问题回答

经管之家送您两个论坛币!

+2 论坛币
日语翻译所具备的条件
日语翻译所具备的条件
在日语翻译过程中,总是会遇到各种各样的问题,那么该如何解决这些问题呢,日语翻译所具备的条件是什么?下面yjbys我为大家共享最新日语翻译的条件如下:
日语翻译所具备的条件
*优秀的中文表达能力与写作能力
*优秀的日文写作能力
*娴熟把握中日文语言的特点
*娴熟运用翻译技巧
*深厚的学问储备
想要学好日语翻译的同学,确定要谨记以上五点哦!
不管日语词序千变万化,都要在保持原意、原语感、原语言风格的基础上,兼顾汉语的语序,灵敏地接受直译、转译、加译、减译、反译、变译、段译和分译等翻译技巧。
翻译技巧
1、直译
直接地照原文翻译,为翻译中最基本的译法。
2、转译
当词典中无适当的词义可翻译时,可根据全文的意思用其他的词进行翻译。
3、加译
为了使译文更加完好通顺,在翻译中增加某些词汇。
4、减译
汉语以简洁著称,在不损害原意的基础上,尽量删去那些可有可无的字、词。
5、反译
日语句子表现形式的一大特点是,经常用双重否认强调确定的事物,因此,有时可反其道而译之,实行否认与否认的另一种表达方法--确定来翻译句子。
6、变译
在不转变原文意义的基础上,为 ...
二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

关键词:日语翻译 翻译技巧 表达能力 大家共享

您需要登录后才可以回帖 登录 | 我要注册

本版微信群
扫码
拉您进交流群
GMT+8, 2026-2-24 04:23