猎奇探究:外国图书馆的第一本人皮书
Scientists at Harvard have confirmed a 19thcentury book in one of the university's libraries is bound in human skin.
哈佛大学科学家已经证实,该校图书馆一本19世纪图书的封面材料取自人类皮肤。
Conservators at the university carried out aseries of tests on the binding, which left them '99.9% confident' the bindingcame from a human.
哈弗大学管理员对该书封面做了一系列测试,称他们有“99.9%的自信” 肯定这本书的封面材料取自人类皮肤。
The book, Arsène Houssaye's Des destinées del'ame, which translates as The Destiny Of The Soul, is described as ameditation on the soul and life after death and is believed to have been boundin skin from the unclaimed body of a female mental patient.
本书原名Arsène Houssaye's Des destinées de l'ame ,翻译过来就是《灵魂的归宿》。据说这本书的主要内容是对死亡后灵魂和生命的沉思,其封面材料取自一个女精神病人的皮肤。
Scientists confirmed the binding on the book,housed in the Houghton Library, is human skin after using a technique known aspeptide mass fingerprintings to analyse microscopic samples.
这本书陈列在哈佛大学霍顿图书馆。科学家使用“肽质量指纹图谱”技术分析显微样品后,确认该书封面由人皮制成。
Heather Cole, Assistant Curator of Modern Books& Manuscripts, is believed to have presented the book to his friend DrLudovic Bouland. In a blogpost on the library's website, he claims Boulandbound the book with skin from the unclaimed body of a female mental patient whodied of a stroke.
希瑟·科尔是“当代图书”分馆的助理馆长,据称当年是希瑟把这本书呈递给他的朋友卢多维奇博士进行封装的。他在图书馆网站上的一篇文章中说道,卢多维奇用一位死于中风的女精神病人的皮肤制成了该书封面。
A note inside the book, written by Ludovic,reads: 'A book about the human soul deserved to have a human covering: I hadkept this piece of human skin taken from the back of a woman.'
书中留下了一张卢多维奇写的字条:“一本有关人类灵魂的书,值得用人类皮肤来封装:本书封皮是我用一个女人背部的皮肤制成的。”
In the note, Ludovic also refers to another bookbound in human skin, Séverin Pineau’s Deintegritatis & corruptionis virginum notis, which is in the WellcomeLibrary collection.
在字条中,卢多维奇还提到了另外一本人皮书——现存于英国伦敦维尔康姆图书馆中的SéverinPineau’s De integritatis & corruptionis virginumnotis。
更多的英文培训来自:http://www.spiiker.com/
广州企业英语培训哪里好 : http://www.spiikers.com/zt/city_guangzhou.html