结果妈妈气得不得了。
买东西有折扣,为什么要生气?原来这种叫做「五指折扣」的"five-fingerdiscount"可不是「打五折」,而是在说:「顺手牵羊」。
英文有很多和数字相关的俚语,和数字本身没有多大关系,就像中文里有一鸣惊人、朝三暮四、五花八门,听到这些成语,外国人一定也搞得七荤八素。一起来看十个有趣的数字俚语,来猜猜看它们是什么意思吧:
1.be one sandwich short of a picnic:
表面上是三明治跟野餐,后延伸为形容人愚蠢、疯狂,做的事常让人不能理解。
It is unbelievable that she accepted his proposal.She is definitely one sandwich short of a picnic!
(X)真不敢相信她接受了他的提议,她绝对是野餐少了三明治!
(O)真不敢相信她接受了他的提议,她绝对是疯了!
2.go two-forty(go 2-40):
原本是用来形容赛马跑完一哩所花的时间,现延伸为「非常快速」,并非真的只花了2分40秒。
I will go two-forty through this report and let youknow the feedback.
(X)我会花2分40秒看这份报告,并给你反馈。
(O)我会非常快速地看完这份报告,并给你反馈。
3.five o'clock shadow:
跟影子一点关系都没有,而是指一个男人满脸胡的样子,亦可指一个男人看起来很累、过度工作或宿醉。
I can tell from your 5 o'clock shadow that you hada rough night!
(X)从你五点的影子看来,你昨天一定喝了不少!
(O)从你满脸宿醉的样子,我想你昨天一定喝了不少!
4.be at sixes and sevens:
用来形容一个人有点困惑或混乱的状态。
I just started my job yesterday and am at sixes andsevens.(我昨天才开始新的工作,还有点搞太不清楚状况。)
5.seven-day wonder:
不是真的发生了7天的奇迹,而是形容某件事(或某人对某件事)的热度维持不久。
Brad Pitt and Angelina Jolie's divorce has become aseven-day wonder.
(X)布莱德彼特和安洁莉纳裘莉离婚的消息真令人不敢相信。
(O)布莱德彼特和安洁莉纳裘莉离婚的新闻,只维持了一段时间。
6.eight ways to Sunday:
仔细或完整的,譬如尝试所有的方法,或从任何角度来看。
This issue has already been addressed eight ways toSunday.
(X)这个问题在星期天前已经被提出8次了。
(O)这个问题已经从各个角度被研究过了。
7.23 skidoo:
原本指"getlost"(走开),现指在惹出麻烦前快点离开、结束或抽身!
It’s better 23 skidoo before we spend too much money on it!(趁我们还没有投资太多钱,赶快结束吧!)
8.twenty-four-seven(24/7):
一天24小时,一周7天,即「持续、不停歇」的概念。
The convenience store on the corner is open 24/7.(转角的这间便利商店每天且整天都开着。)
9.sixty-four-thousand-dollar question($64000 question):
原本是美国的问答竞赛节目,后延伸为形容不知如何回答或解决的重要(或困难)的问题;亦做"million-dollarquestion"。
How shall we spend the budget is the sixty-four-thousand-dollarquestion.
(X)我们该如何使用这笔6万4000块的预算。
(O)我们该如何使用这笔预算是个重要的问题。
10.like a million dollars/like a million bucks:
若有人这样形容你,可不是在说你很爱钱,而是说你看起来很棒、诱人。
I feel like a million bucks in this new suit!
(X)穿上这套新西装后,我看起来像有钱人!
(O)穿上这套新西装后,我看起来超棒!
看懂这些英文俚语,不怕闹笑话!!


雷达卡





京公网安备 11010802022788号







